人工智能最難攻克的堡壘之一是自然語言的機器翻譯。雲鄉客網友提出一句話:隨便踢了老克的老虎屁股。其多義性導致多種翻譯。這正是自然語言的特性。如今人工智能已經可以擊敗圍棋冠軍,但離能夠翻譯自然語言還差的很遠。洋人常舉的一個例子是“TIME FLIES LIKE AN ARROW"(光陰似箭)。可以翻譯成N多的句子。例如:時間蒼蠅像箭,光陰似箭一樣飛翔,像乘箭頭一樣乘蒼蠅,。。。等等。在多種選擇中,人能做出正確的選擇,是因為人有文化背景,知道這句話為俗語。
可見機器要正確翻譯自然語言,必須學會各種語言背後的文化和語言習慣。這個題目不攻克,很多問題例如機器人回答電話,機器人和人的通信,就沒法解決。人工智能的應用就只能局限於很小的一部分領域。解決了這個問題,才能有機器人服務員,機器人總統,機器人醫生,警察,律師,法官,等。
一個可能的進攻方向,是讓電腦用神經網絡深度學習的辦法,輸入一個語言中全部的文章和例句,迅速學會其全部傳統和習慣。將其用網絡係數的形式記錄存儲起來。跟學圍棋比起來,這件學習的難度要大得多。比如要學中文,起碼得知道所有的成語。所以,這個網絡必須要比學圍棋的網要大得多。我不幹這一行,事又多,這件研究就不摻和了。如果能有幾千位科學家按照我指出的方向努力,十幾二十年持之以恆,應該有突破性的進展吧。