設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
“抖機靈兒”及其它
送交者: 雲鄉客 2021年02月10日12:23:14 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

國人交流,除了使用共同語普通話之外,還有為數不少的方言。方言在詞語的構成及描形狀物方面,與共同語及書面語都略有不同,然而往往較為活潑生動。譬如形容那些個性輕浮,愛耍小聰明,喜歡賣弄的人,閩南話稱之為“愛現”,北方人則說“抖機靈”或“抖機靈兒”。

曾經風靡一時的電視劇《渴望》的第四十六集裡,劉母和王滬生幹了一仗,老太太衝着滬生說:“喲喝!跟誰抖機靈兒呢?”。根據作者彌松頤先生的解讀,在這場景里,劉母這句話的意思是:“你這小子,在我老太太這兒耀武揚威,不服氣,哼,我還怵(怕)你嗎?”(《京味兒夜話》“抖機靈兒”詞條)

這句話另有一種說法,可以被說成“抖積伶兒”。還是借用彌松頤先生在前述詞條里的例子。《兒女英雄傳》裡也有這個詞兒:“公子此時......忙答應了一聲,一抖積伶兒,把作揖也忘了,左右開弓地請了兩安。”賣弄聰明也。

至於在北京的胡同、宅院裡,從北京人嘴裡也還經常能聽得到這句話:一邊兒去!別跟這兒抖機靈兒。

“抖機靈”所能表達的,不僅僅是上面提到的意思。《北京方言詞典》詞條下列明,可理解為“吃驚地打寒噤”,例句:他一打機靈,把詞兒都忘了。

還可以指“臨死前迴光返照”,例句:他大概不行了,抖機靈了。

不過,相信多數人所理解的“抖機靈兒”都是指的賣弄、顯擺之意。

廣州話里與此相近的詞是“扮醒目”。根據辭書的解釋,“醒目”的本意是形象鮮明,引人注意,類似四川話的“醒豁”。但是廣州話在“醒目”兩字之前加上一個“扮”字,這就變成了一個貶義詞。在廣州話里,前面帶“扮”字的多半不是好詞。譬如 扮嘢 - 裝模作樣;扮狼 - 裝狠;扮大隻 - 裝強壯;扮鵪鶉 - 膽小怕事裝小心;扮摩登 - 裝時髦:扮細路 - 裝嫩;扮上菜 - 裝高級品 (在這裡,“上菜”不作端菜上桌解)等等。

至於潮州人,諷刺那些喜歡賣弄小聰明、自以為是、自吹自擂的人,嘲笑他們假靈精、假道行、假有為,其實沒什麼真本領,則會說“狗母蛇假龍”。“狗母蛇”也就是四腳蛇,由於有些品種的外形與傳說中的“龍”相似,而“龍”字諧音潮汕話的“靈”字,因此有了這句潮汕俏皮話。這句俗語也可以用來譏諷那些以假亂真,以次充好的人或事。

狗母蛇

狗母蛇01.JPG

狗母蛇02.JPG


0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制