設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
源泉[譯詩]
送交者: 金舟 2002年12月11日19:34:29 於 [茗香茶語] 發送悄悄話


這井是一女人的嘴,
看來古老而沉靜,
你能用樹作她的頭髮,
將小道當成她的皺紋,
而繩索那端的吊桶,
想必是她的聲音。
假如能看到這口井,
你就會口渴欲飲。
難道你不認為,
她面容憔悴乾癟?
大概她的夢是一片荒漠,
或是陽光明媚的海岸。
在你攪動她之前,
先得計算一下她乳汁的價值。
為了每個讓她入夢的情人
你必須痛飲。

The Source

The well is a woman's mouth,
old and sleeping -- see,
you can make her hair from the trees,
her crow's feet in the path
and the bucket at the end of its rope
must be her voice.
If you can see this well
you are thirsty.
her face looks dry, don't you think?
Perhaps her dream is a desert
or a sunny beach.
Before you disturb her, reckon
the price she means to extract:
you must drink for every lover
who let her dream.

By Phillip McCaffrey

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2001: 亞當的頭夏娃的腦
2001: [好文共賞]——提琴克利斯的遭遇