設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:阿飛的劍
萬維讀者網 > 茗香茶語 > 帖子
萬公公的英文詩寫得很有味道麼。喜歡給人當英文老師的直言
送交者: arendt 2009年10月17日14:35:28 於 [茗香茶語] 發送悄悄話

估計沒有這兩把刷子,只能在雞蛋裡努力地跳幾根骨頭來顯示自己的英文高人一等了。嘿嘿。關於用語修辭方面的挑骨頭俺就不評了,這方面沒有統一標準,個人有個人喜歡的用詞和風格,但一個語法上的挑錯俺覺得很奇怪,就是下面這句

 

Did not I say that you were fraught with ruse?

 

直言糾正:The correct way to say this is Did I not…”. Choice of words such as “fraught makes it weird and inconstant stylistically with the rest of the poem which is very plain and simple.

 

我怎麼覺得是直言把人家對的給改錯了呢?英文裡經常可以看到這樣的句子,比如有首歌的歌名就是 Didn't i see you crying?  還有首歌叫 Didn't we almost have it all?難道是歌曲作詞者英文太差,犯了直言所要糾正的語法錯誤? 俺感到很迷惑不解。嘿嘿

 

0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 不是我嚇唬各位米國同胞:
2008: 真正的藝術家用於直面赤裸的人身。----
2007: 納德的色戒
2007: 戒色(原創)
2006: 也談儒雅
2006: 儒家文化使中國人缺乏誠信
2005: 申時行: (詩) 紅蠟燭的經過
2005: 有點:九點九分(11)
2004: 誰是我們的英雄?