從一位美國老漢的網站看漢字的繁簡之爭 |
送交者: 鐘樓散人 2011年02月09日14:05:46 於 [茗香茶語] 發送悄悄話 |
一位美國老漢,名叫理查德.西爾思,家住田納西州。他先是離婚,後是失業,生活頗為潦倒。可是,這位老漢很快活,很自豪,因為他實現了自己的理想,創建了一個漢字字源網站。 上大學時,西爾思讀的是物理專業,卻喜歡上了中文,尤其是一幅幅圖畫般的漢字,讓他着迷。漢字越古老,越像圖畫,一步又一步,終於把西爾思引向了甲骨文、金文。在學習過程中,西爾思深感工具書缺乏之苦,某日突然靈機一動:何不建立一個網站,專門介紹每個漢字的來龍去脈? 說干就干,西爾思為了實現這個目標,投入了全部業餘時間和積蓄。十多年前,他還專程前往中國,向古漢語專家請教。可是,中國朋友覺得他這個念頭很傻:靠這玩藝兒肯定賺不來錢,白費力氣嘛。 聽到中國朋友的好心相勸,西爾思有些困惑,有些感慨,卻沒有罷手。 經過多年的努力,漢字字源網站終於建成了。進入網站,任意輸入一個漢字,頁面上就顯示出這個字的篆、金、繁、簡形態,此外還有《說文解字》的釋義。(網站鏈接附在文後,有興趣的網友不妨去看看。) 這位美國老漢,很了不起。 欣賞着西爾思網站上那些虬枝鐵干般的甲骨文和風擺楊柳般的小篆,不由想到漢字的繁簡之爭。 多年來,圍繞漢字的繁簡問題,兩岸三地無數人爭辯不休,你說我食古不化,我說你破壞文化,有時甚至帶上了政治色彩。如果把所有有關文章匯集成冊,只怕一個小圖書館都裝不下。 其實,漢字繁簡之爭,並非好壞之爭,而是強弱之爭。繁體字縱有千般好處,簡體字只憑“實用”這一條,便可占盡上風。 五千年來,漢字自甲骨文、金文,到大篆、小篆,再到今天的繁體字,削繁就簡的軌跡清晰可見。如果一口咬定,漢字以往的演變都可接受,唯獨到了繁體字,就該打住,從此天不變,漢字亦不變,似乎有些於理不合。 影壁飛檐又漂亮,又有文化傳承,但人們還是紛紛住進了兩居室、三居室。長袍闊袖又舒服,又有古人風韻,但人們還是紛紛穿上了套頭衫、牛仔褲。 民居在變,服飾在變,漢字也在變。就文化、傳統、美學、實用而言,這些變化好也罷,壞也罷,終歸是擋不住的,所以也就不必太過痛心疾首。 老東西好是好,但既然不能總帶在身邊,只好恭恭敬敬請進博物館。閒來無事,偶爾瞻仰一下,發發思古之幽情,也就是了。 2/9/2011 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2010: | 最難養的是事兒媽,沒事兒可以造出事兒 | |
2010: | zt 關於倉央嘉措的詩歌的真實背景 | |
2009: | 請教懂經濟的一個問題: | |
2009: | 老全關於"女人三十前和三十後&quo | |
2008: | 談談定理和奧巴馬. | |
2008: | 我看支持歐巴馬的人 | |
2007: | 一年只穿一件衣服 | |
2007: | 老傢伙滑冰 | |
2006: | 記憶中的江南 :夏夜捉魚 | |
2006: | 真假女兒經--為孔子正名 | |