设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
请大家比较一哈两段不同的译文:
送交者: 直言 2017年06月23日11:47:38 于 [茗香茶语] 发送悄悄话

欢迎畅抒己见,踊跃发言。

译文一

根据列维-史特劳斯,罗,和库埃特,艺术家/建筑师的角色介于杂工和科学家中间,因为杂工和科学家既有区别,又有关联。列维•史特劳斯说:“科学家和杂工两者可以‘从对事件和结构孰为手段、孰为目的功能角度加以区别。科学家用结构创造事件,而杂工则用事件创造结构。’”

译文二

罗和库埃特根据列维•史特劳斯的话,设想出艺术家/建筑师介于 “做古怪工作的人” 和科学家中间的一个位置——因为此二种职业即有明确区别、又是相互关联的。(列维•史特劳斯是这样说的:)“科学家和小工1 在社会分工中的区别是由他们对事件和架构二者的互逆使用:何为手段、何为目的。科学家。。。以架构知识2为手段创造事件/社会活动3, 而小工则以零敲零打的事件/社会活动3来构造出他的玩意儿2。”


原文:

Citing Lévi-Strauss, Rowe and Koetter envisaged a middle position for the artist/architect, somewhere between the “odd job man” and the scientist, for these two are not only distinct but reciprocal: “the scientist and the bricoleur are to be distinguished ‘by the inverse functions which they assign to event and structures as means and ends, the scientist creating events . . . by means of structures and the bricoleur creating structures by means of events.’”


0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制