老阎的油漆公司最近活儿比较多,缺人手,就打电话给我,问我有没有合适的人选推荐。我就想起了那个福建黑民George,他好像是一个油漆工,而且给我留了手机号码,说有活儿可以找他。于是,就给他打了电话,约好了昨天下午,我和老阎一起带他去看一个工地。
黑民的特点之一就是,永远也不告诉你他住哪儿?电话里只是约好在哪个区的哪条街见面而已。结果老阎把车开到那条街后,发现很长,不知上哪儿去找George,于是我只好又打手机给George,问他在哪里等我们?他在电话里说:“我已经看见你们的车了,你们继续往前开,再经过一个南瓜煲,就看见我了,我在马路的左边等你们。”
南瓜煲?@#$&%^#?这大街上没有看到餐馆,哪里有南瓜煲?
我听了不明白:“什么南瓜煲啊?我们没看见。”George一听就急了:“南瓜煲就是那个圆圈圈,汽车在里面可以转来转去的。”
这下子我听明白了,他原来说的是:roundabout,交通转环圈。我跟老阎一说,两个人都哈哈大笑起来:你别说,革命群众的智慧真是无穷的!这个南瓜煲和roundabout,从中英文发音到外观形像都非常接近。他说得一点儿也不错。
强烈建议,牛津汉英辞典里要收录这一条注解:南瓜煲 = roundabout