设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:阿飞的剑
万维读者网 > 茗香茶语 > 帖子
源泉[译诗]
送交者: 金舟 2002年12月11日19:34:29 于 [茗香茶语] 发送悄悄话


这井是一女人的嘴,
看来古老而沉静,
你能用树作她的头发,
将小道当成她的皱纹,
而绳索那端的吊桶,
想必是她的声音。
假如能看到这口井,
你就会口渴欲饮。
难道你不认为,
她面容憔悴干瘪?
大概她的梦是一片荒漠,
或是阳光明媚的海岸。
在你搅动她之前,
先得计算一下她乳汁的价值。
为了每个让她入梦的情人
你必须痛饮。

The Source

The well is a woman's mouth,
old and sleeping -- see,
you can make her hair from the trees,
her crow's feet in the path
and the bucket at the end of its rope
must be her voice.
If you can see this well
you are thirsty.
her face looks dry, don't you think?
Perhaps her dream is a desert
or a sunny beach.
Before you disturb her, reckon
the price she means to extract:
you must drink for every lover
who let her dream.

By Phillip McCaffrey

0%(0)
0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2001: 亚当的头夏娃的脑
2001: [好文共赏]——提琴克利斯的遭遇