“死者为大”不过是一种对死者表示尊重的修辞法 |
送交者: 枯木朽株 2009月02月03日11:13:31 于 [海 二 代] 发送悄悄话 |
回 答: “死者为大”对生者不善,且不真,亦不美 由 笪缑 于 2009-02-03 09:22:06 |
关键在于什么时候用。语言中这类情形到处可见。
它基本上是一个成语。 譬如人们常说百闻不如一见,但显然有时一见不如百闻。 言真轻也许又要嘲笑中文了。其实英文中这种 情形也常见。 无忧的谬误在于将它说成“是千古不变的真理, 是古今中外一概通用的。” 无忧也许不理解“真理”一词的涵义。即使是绝对赞同死者为大的人也知道 它最多是一个信仰,而不是真理。 这一信仰更富有东方色彩。 日本右派现在也是以此为理由坚持参拜战犯。他们真正的目的是什么? 他们制造谎言,粉饰对华战争,否认南京大屠杀,否定远东军事法庭对战犯的裁决。 与西方领导人战后对希特勒的作法有天壤之别。 |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2007: | dream parents: 也说说我的父母 | |
2007: | 歪门邪道:对贺齐一事的看法 | |
2005: | 女儿诗歌中译:海风轻拂 | |
2005: | 千万不要死于无知 | |