設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
如果用拼音,中英之間的很多字可以不翻譯!
送交者: 言真輕 2009月03月08日15:51:44 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 言同學可用漢語拼音重翻一遍笪緱 於 2009-03-08 13:16:34
怎麼着也比日本人用音節假名來模仿外來詞彙好的多!

使用同樣26個字母的漢語拼音,如果能文字化的,很多英文根本就不用翻譯。意譯外語本身就是一種再創造,就是扭曲原作者意思的過程。英語中有超過70%的外來語,很多連字形都不變就引進了,太多了。

主張用英語取代漢語用英文取代漢字的人,也應該知道,中國需要一個拼音工具來引進外來詞彙,來在語音上和世界語言大家庭和睦共處。你真是少見多怪。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2008: 周濟反對擴大義務教育年限
2008: 寧可三百億拜古人 不肯拔一毛利民
2007: 洪可柱揭開四大名校黑洞
2007: 關於上海交通大學招生黑幕的考證
2006: 難道清華北大只是給富人辦的?
2006: 哈佛印象——校園
2005: 讀聖經科學掃盲(譯文)
2005: 靜息被動擎動萬有的無窮小量
2004: 我做TA的流水賬
2004: UC-Irvine: 歐文的情趣