設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:奇異恩典
萬維讀者網 > 彩虹之約 > 跟帖
我覺得還是“道成肉身”翻譯好一點
送交者: mean 2008月11月09日13:22:10 於 [彩虹之約] 發送悄悄話
回  答: 話成了肉體theson 於 2008-11-09 08:45:18
希臘文的 logos 有一點中文裡面“道”的味道。
0%(0)
0%(0)
  你對老子的道如何理解? - 笨函數 11/09/08 (193)
    if you please - mean 11/09/08 (231)
      你走遠點吧!  /無內容 - 笨函數 11/09/08 (175)
        few people here r so rude; - beiqian 11/10/08 (173)
          你更應該走遠點貼都看不懂免得受了暗傷.好自為之.  /無內容 - 笨函數 11/10/08 (192)
    當然中文和合本也對道進行了限定而非老子之道  /無內容 - 笨函數 11/09/08 (152)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 危機與轉機 (二十九)
2007: 危機與轉機 (三十)
2006: 我為你禱告,同時。。。
2006: 致“他的小羊”的函:
2005: 彩虹之約精彩網文回顧118:隨想點滴 修
2005: 彩虹之約精彩網文回顧119:隨想點滴 鏡
2004: 多謝大家關心
2004: 用生命來影響生命