悦然纸上:大‘饿’鱼和大‘杀’鱼 |
送交者: 悦然纸上 2010年07月22日03:06:25 于 [海 二 代] 发送悄悄话 |
大‘饿’鱼和大 ‘杀’ 鱼 PP从小在中英文的语言环境中成长, 在认知上有许多让人好笑的理解。 今晨醒来,PP 爬上我们的大床,想和我玩 ROLE PLAYING (角色游戏),说:“妈妈你是MUMMY SHARK (鲨鱼),我是BABY SHARK,妈妈鲨鱼很厉害,抓了好多好多鱼给BABY SHARK吃, 因为她是KILLING FISH – ‘杀’鱼 ”。 哈哈,真是可爱的孩子,此杀不同彼鲨。 这让我记起PP三岁上,一日晚饭时,PP很快很卖力地耙饭,妈妈爸爸让他慢慢吃,他说:“我饿呀,很饿了。”随后接着说:“我是大‘饿’(鳄)鱼。”一边说一边双手合并一开一合地装鳄鱼的大嘴。我们恍然大笑,原来小家伙的脑袋里一直认为鳄鱼是一条很饿的大鱼。 之后想来,虽然是饿与鳄同音字导致的误解,但是回想许多儿童故事书上画的鳄鱼,大多是张着大嘴要吃别的小动物,好像很饿的样子。难怪小家伙会认定它是大‘饿’鱼。同样,把鲨鱼理解为‘杀’鱼也多多少少受传统经典形象的影响。倒也是音神俱备,和汉字的会形会意有异曲同功之处。 这也可算是双语树上结的意外果。 22/07/2010 |
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2009: | 六世达赖情诗解读 | |
2009: | 幸福人生讲座(九十九):一真一切真 | |
2008: | 女儿在学校太安静了 | |
2008: | 请不要那么敏感。 | |
2006: | 手心手背的故事 | |
2006: | 手心手背的故事-2 | |
2005: | 天才实际上是早熟 | |
2005: | 在法国从不称孩子为天才 | |