設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
是否知道中文的“佛”就是音譯
送交者: 福村 2008月12月19日17:51:04 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 漢字不標音無法強化語言,很多這些字都從口語中退化了言真輕 於 2008-12-17 14:47:32
你說你英語沒那麼好,但對

你用英文把“道”音譯成 Daoism 來說明英文的包容性比中文強,不知你是否知道中文的“佛”就是音譯,可套用你同樣的問題:“這個字如果義譯成(中文)文怎麼可能?”你如何得出中文的包容性比英文的差的結論呢?一種語言的包容性強與弱和是否是拼音文字有什麼必然的聯繫。我沒有研究,說不出一定有或者有。但你顯然沒有證明,看上去更像你在想當然。你舉的例子不說明任何問題。

我始終覺得我們寫東西,寫出自己覺得有趣的觀察就事論事的寫出來就完了,沒必要畫蛇添足去下什麼結論,特別是大得得寫本書才能講清楚的結論。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 身為海歸的悲哀
2005: 中國MB和美國MD之爭的再思考
2004: 楊振寧老少配:天下父母噩夢
2004: 祝福楊振寧、翁帆
2003: 科學和神學——現代美國文明的兩大支柱