設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
Courage是“勇敢”?中國人都敢干點什麼呀?
送交者: 言真輕 2008月12月22日12:10:23 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 這貼只能證明你是孔子所說的“小人”白字秀才 於 2008-12-22 11:59:17
我有什麼必要回答Loaded Question? 

把Courage翻譯成“勇敢”對嗎?

知道什麼是Translation?什麼是Interpretation?字對字的叫Translation。而用另幾個字去解釋,那叫Interpretation。別把“翻譯”這個東西給漢字化了。

英語的東西幾乎都沒法Translated Into Chinese,而只能解釋,也就是Interpretation。

現在,我再來回答你的問題,我是通過英文版的來了解的。英文和希臘文都是字母文字,英文中也有很多字是從希臘文來的。這兩個文字之間有很好的互譯性,因為它們都可以做到字對字的Translation,而不像漢字那樣非得作Interpretation不可。

我把門堵好了,也就是說英文版和希臘版彼此之間有很好的互譯性。
0%(0)
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 近親繁殖在北大,清華,復旦,科大,上
2006: 也談如何培養大師人才
2006: 當年胰島素人工合成的秘聞
2005: 院士——榮譽與權力
2005: 誰讓美國的M.D.吃香啊
2004: 我為何不指責楊振寧祖孫配中的翁帆
2004: 罵翁小姐的來了
2003: 龍芯刺痛了誰的神經?
2003: 讓教師走下神壇