Sneeze這個英文字在美國連小學生都會。大嚏噴是個非常常見的行為,應該是非常常用的詞,但漢字的卻很少人會寫。
我這個帖子的意思是:
1. 文字應用程度,對一個社會來說至關重要,決定了它的文明程度;
2. “文盲率”是測量社會文字應用程度的一個全世界普遍使用的方法;
3.國際上使用的標準是通過測試“讀、寫、和理解”這三項能力,來測試文盲率的;
4.中國教育部用自己制定的“字盲”標準偷梁換柱取代世界通用的“文盲”標準,並宣稱進入了世界文明社會;
5. 而中國政府的這個“字盲”標準制定的非常低,常用漢字是五千個,這個標準只要求農村人口認識1500個漢字,城市人口認識2000個漢字。而且只要求會認, 不要求會寫。
6.中國社會現在的文盲率到底是多少,沒人知道,中國人也不想知道,他們像鴕鳥一樣,把腦袋鑽進沙堆里自欺欺人。
我最後用的北大的例子,不過是通過一個側面來說明問題的嚴重性和普遍性。並不是企圖用此來取代正式的社會普查,當然了,也有幽默一把的意思。
如果你能從我的上文中懂讀出這些意思,你也算是通過了測試擺脫了文盲的行列。如果沒有,那就可惜了。從你的提問來看,我有點懷疑。
其實說實在的,我們也不僅僅是不會寫“嚏噴”這個詞了,很多漢字詞彙我們都常用常說但卻不會寫,多了去了,只不過我們不願意承認就是了。在我們每個有知識並見識了國外文字應用程度的人都在內性里同意:漢字有嚴重問題。但只不過大家都不願意承認而已。
|