| 改文字和改語言是兩會事,任何民族引進外語都是災難,比如印度! |
| 送交者: 言真輕 2009月01月11日06:13:38 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
| 回 答: 謝謝你補充的資料 由 一目 於 2009-01-11 05:47:18 |
|
母語是有其無法取代的社會價值的,很難改變。而文字是記錄語言的書寫方式,它是相對比較容易改變的,而且在歷史上有很多國家都成功地改變了自己的文字,比如日本,韓國,越南,馬來西亞,印尼,土耳其,。。。
而改變語言則非常難,會遇到母語使用者巨大的阻力,比如:印度,比如非洲很多舊殖民地國家,甚至香港澳門(算比較成功的,用了超過百年),。。。都是例子。 中國現在的語言現代化的政策有點傾向於引進外語,中國現在的學術界普遍是在藉助了外語後才提升了自己的水平。但是外語的普及將是非常難得,印度曾是英國的殖民地,英語仍未能普及,現在更用英語作為國家正式語言文字,才不僅造成了大量的文盲,甚至還造成了大量的語盲。 而相對日本和韓國的文字改革而言,他們的成功就是三十來年。日本普及假名後不久,就在甲午海戰中打敗了大清。韓國的彥文,雖說是世宗大王時代在四百多年前發明的,但真正普及是二戰後的事,我們都可以看到韓國國民素質提高的程度,在清末仍使用漢字的他們還真不如大清呢! |
|
![]() | |
|
![]() |
| 實用資訊 | |





