| 你这篇文章语无伦次逻辑混乱,是汉字文章常见的特征 |
| 送交者: 言真轻 2009月01月23日10:44:58 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
| 回 答: 福村:驳言真轻"文字可以脱离语言吗?回复黎民网友" 由 福村 于 2009-01-22 21:42:41 |
|
我只能就你关于汉字是否是“表意”的和“表音”的问题简单回答你,其它的问题你根本就搞不懂,或者说你根本就不想搞懂,对汉字的感情是每个中国人不可能放弃的,我充分的同情并理解。
我说过,汉语是个表达非常模糊的语言,很多网友都不能接受,因为他们都用汉字汉语的时间太长了,这毕竟是他们的母语,所以久闻不知其臭。现在好了,你给我提供了一个非好的实例,非常好的证据,我除了表示感谢外也正好用来阐述我的观点。 “人权”这个汉字词汇在语义上非常模糊,因为“权”这个汉字在表达“权力(Power)”和“权利(Right)”,以及“特权(Privilege)”的时候具有不同的语义,而“人权”这种表达没能从字面上交待清楚这个“权”到底是上述三种“权”中的哪一个,到底说得是“人的权力”,还是“人的权利”,或还是“人的特权”? 要知道,汉语除了常用的四五千汉字外,唯一的表达途径就是以字组词,那么一字多义是不可避免的,那么每个汉“字”本身的语义就是非常模糊的,人权并不是偶然。 你所谓的“表意”和“表音”中的“表”字也是如此,几乎所有的中国人都知道汉字是表意文字,他们也能鹦鹉学舌跟着扯这个词汇,但他们根本就没搞懂这个“表意”到底是什么意思?我们都知道,汉语中的“表”字可以是:表示(show,indicate),表达(state,express),代表(represent),表现(perform,show,),...,的意思,其中每个“表”都有不同的语义。但当说“汉字是 表 意文字”的时候,我们并不知道这中间的“表”字到底是上面所说的各种“表”中的哪个? 如果你所谓的汉字是“表意”文字的说法,是说汉字可以通过汉字本身的构成来:Indicate,Express,或Show出每个汉字的字义,我只能说那是古汉字,不是现代汉字。现代汉字的字义早就脱离了汉字造字之初的本义,不是简单的偏旁部首的意义组合,否则汉字就更落后了。所以,这里所谓的“表意”是Representing的意思,也就是说,汉字本身并不通过结构提供字义的指示,而是用一个书写上彼此区别的字形,来Representing它的语义。同样,当我们说到汉字是表音文字的时候,也是说每个汉字都Representing一个(或多个)语音,而不是它本身可以提供语音发音的依据。当然了,汉字有不少“形音”字,但那种语音的指示是非常不确定的,也是没规律的,不能作为汉字发音的指导,只能作为参考。 所以,拼音文字和表音文字是不同的,拼音文字是在音素级别上可以拼出字音的文字,而表音文字,是一字一音,而文字本身在构字结构上没有明确的语音指示功能。比如日本的假名,就不是拼音的,而是在音节层次上表音的文字,因为每个假名并不能指示语音。 我希望我说清了表意和表音的意思,也同时说清了汉语表达上模糊的原因。如果你仍没搞懂,我也确实没办法再说得更详细了,中国人就只能认倒霉了。所以,所谓的汉字表意表音都是说汉字本身Representing一个或多个语义或语音,而不是说汉字的结构本身可以指示语义和语音。 那么,字母文字是否也有表意功能呢?当然有,字母文字也是有形文字,它同样可以通过自己的字形来Representing自己的语义。很多人以为汉字是表意的,所以阅读速度快,那是一种偏见,字母文字同样是可以以形表意的,它们的阅读速度也非常快,比如英语的阅读速度远快于汉字的。国人之所以获得这种误解,主要是参考了日文假名,那是一种非常蹩脚的字母文字。因为日语本身是属于阿尔泰语系,语言中的音节个数少,同时日文又采用音节字母表音,所以在书写上非常难看也非常啰嗦,影响了日文的阅读速度。 因素级别上拼音的英文没有日文的问题,英文的阅读速度非常快。前几天我儿子放假在家,去图书馆借了三本小说,每本都有两百多页,他三天就都看完了,比国人看武侠小说还快。而且,美国人每天处理文字信息的量,比中国人大多了,任何公司里的人都必须每天处理大量的文字,纸张的使用量美国人是中国人均的十几倍。美国社会文字的应用水平,应用数量,普及程度,文字的社会作用,都不是用汉字的中国人能比得了的。这些都证明了,字母文字的阅读速度快于汉字的。且不说汉字的专业资料,简直是天书,难懂的很。 英语中超过70%是外来语,这些外来语包括西班牙语,拉丁语,甚至汉语。所以其语音在音节上非常动态,增加的很多。这是因为英语是音素级别上拼音的文字,所以在音节上并不固定,这点上它不像汉语和日语。这种大量的外来语当然也造成了英语在拼写上的不规律,或说规律更复杂。 “拼音文字”这种表达本身就是汉语的,它具有误导。在英语中所谓的拼音文字(alphabetical, spelling)都没有“拼音”的含义。英语确实是音素级别拼音的文字,只不过它是文字而不是音标,所以在拼写上不是一音一形的,而是一音多形的,这对很多没有受过系统培训的中国人来说,可能有种不能按音拼写的感觉,那是因为英文英语对你们来说是个外语文字的原因。 你们总不能用学习外语,或使用外语的感觉来比较自己的母语文字吧?这种比较是无意义的,只有用汉字的中国人才会如此做比较,所以我说用汉字的中国人不识好歹,这就是原因。 |
|
![]() |
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2007: | 纳米研究中的水分 | |
| 2007: | 经典力学中的叠加性(修改) | |
| 2006: | 揭密美国名校:哪几种学生最受偏爱? | |
| 2006: | comments from a language lover | |
| 2005: | 力拼中国 印度精心炮制“印度硅谷” | |
| 2004: | 美国法学院新趋向 | |
| 2004: | [转贴] 评价华中科技大学,反思教育 | |




