建國後,全國各家出版社共推出了幾十個不同版本的《唐詩三百首》,其中李白的《靜夜思》都是這樣的:“床前明月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。”
據考證,這首詩有4種不同版本: 1,“萬曆本”,明代趙光等在萬曆刊本的《唐人萬首絕句》中,《靜夜思》為:“床前看月光,疑是地上霜;舉頭望明月,低頭思故鄉。”
2,“康熙本”,清康熙皇帝欽定的版本《全唐詩》中,《靜夜思》為:“床前看月光,疑是地上霜;舉頭望山月,低頭思故鄉。”
3,“別裁本”,康熙年間由沈德潛編選的《唐詩別裁》中,《靜夜思》為:“床前明月光,疑是地上霜;舉頭望山月,低頭思故鄉。”
4,“乾隆本”,清乾隆年間蘅塘居士所編的《唐詩三百首》,其中的《靜夜思》就是今天我們所熟知的版本。
有人認為,最早的版本自然是“原版”(正版)。 但是,又有人認為,明朝後期的版本不可信,是篡改了李白原文。
據稱,中國大陸學者一般都同意,日本版本的《靜夜思》和現存最早的宋蜀本《李太白文集》一致,應當是李白原詩。後來包括清朝康熙皇帝欽定《全唐詩》也採用這個版本。現今中國通行的版本,最初見於明朝李攀龍的《唐詩選》,並出現在清乾隆年間蘅塘退士所編的《唐詩三百首》,流傳至今。
|