設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 跟帖
你所謂的英文的“靈活”,恰恰也是它的模糊的地方。
送交者: 飛星 2009月04月23日12:23:19 於 [教育學術] 發送悄悄話
回  答: 漢語是黏着語,不適合發展語法!此外動詞、名詞都太少言真輕 於 2009-04-23 08:41:18
你說"To water flowers"顯得英文很靈活生動,其實這更顯得你崇拜英文到舔屁眼的地步而已。

按照你的邏輯,你應該提倡不同的意思必須用一個完全不同的詞來描述才是,這樣才能更精確更科學地定義。怎麼在英文裡你就能接受一詞多用了?

如果中文也用“水”花,而不是“澆”花,你肯定又會有理由來大罵中文了。
0%(0)
0%(0)
  再次證明言傻的自卑自賤,賤到可以 /無內容 - 丑腳丫 04/23/09 (193)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2007: 中科院生物戰略研討會,海外牛人施一公
2007: 求真理,要尊嚴,講秩序
2006: 建議中國儘快廢除院士特權制度和長江學
2006: 一點感受: 清華生物系2006 offer占壓倒
2004: From Dr. Wang Xiaodong to Dr. Fu Xin
2004: 在加拿大IVEY商學院讀MBA的日子