上次你我辯論,你的原帖中誤將aa88打為言真輕,我第一次看覺得很奇怪,咋把言痴和我們化為“四人幫”,而我第二次再看那貼,已改為“aa88”,這就是證據,你說是不是呢?
原貼:http://bbs.creaders.net/education/bbsviewer.php?trd_id=352121
怎麼對付這“四人幫”? 送交者: 空軍大院 2009年04月21日21:57:29 於 [教育學術] 發送悄悄話 怎麼對付這“四人幫”?
我發了一個總結漢字英語比較討論的帖子。AA88,“請”我舉出例子。我在火車上 還告他等我一到家就給他找。等我找時,原貼已經不在了,我費了周折找出了原貼 和我認為說明問題的數理邏輯中的例子。
首先AA88一點不感謝我專門為他作的工作。毫無原因的諷刺我。在我的抗議下,然 後用數字來為自己辯護。他一點不懂為什麼我要他翻譯的數理邏輯語句只有英文字 母,而沒有數字。只有在我反覆指出他的錯誤之後才再坑聲?
無筆名,不知什麼原因不再參戰。最可笑的是並瓦。他都不知我和AA88在爭什麼, 就一個緊叫我翻譯我自己的句子,楞是說我用的是“表達式”,不是“句子”,更 不用說他不知道哪是數理邏輯語句了。既是這樣,總該承認英語的“表達式”比漢 語精煉了吧?他“醉死也不認這碗酒錢”。
還有最後一位丑腳丫,只叉了一句話還是幫腔的。
坦白地說,我的總結是看到了中英文彼此的優缺點,取長補短為理想。不想遭致如 此對待,看來是我懷疑這個“四人幫”背後動機的時候了。
|