設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
漢語的優勢 ZT
送交者: creaders2 2007年03月14日15:53:12 於 [教育學術] 發送悄悄話

圓圓老師的話: 偶然看到這篇文章,發覺這位不知名的作者字裡行間充滿了詼諧和幽默,呵呵,在語音班上學習的學生無數次和我訴苦說:要改正自己的語音實在太難了。呵呵,是啊,畢竟江山易改本性難移嘛。要改變自己說話的習慣可不簡單!我們要加油哦!一起努力攻克語音!轉抄這篇帖子給大家,祝大家早日練成唇槍舌劍,巧舌如簧:)再次感謝這位作者的思想火花:)

漢語是C/c++/c#...語言,高度靈活;
    英語是Basic,是半成品,僵硬呆板;
    漢語可以從基礎上構造一切;
    只要想得到就能表達出來;
    而英語則是固定配置;
    不能很好地表達個性的需要;
    漢語的最小單位是字,英語的最小單位是詞;
    兩個漢字可以組成一個詞,而英語的詞就是詞;
    比如汽車火車自行車都有車這個字;
    於是抓住了共性和個性;
    共性上加個性就是新概念;
    可組合性非常強;
    而英語的bus、car、bike沒有任何共性;
    因此中國人只要知道幾千個字就可以表達世界;
    而英語由於沒掌握共性與個性的關係;
    每一個事物都要造一個詞;
    描述世界需要極大的詞彙量;
    十分愚蠢;
    事實也是如此;
    聰明人一般學不好英語,而死記硬背的笨蛋都出國了;
    漢語裡沒有時態;
    只有表示時間的詞;
    因此不需要在動詞上變來變去;
    只要把動作與為數不多的表時間的詞組合
    就可以清晰地表達時間中的動作;
    而英語裡為了表示時間要把所有的動詞都變換形式;
    這些動詞數以千計;
    不是有表示時間的詞嗎?
    為什麼還要在動詞上變化?
    還是愚蠢;
    
    英語只能橫排不能豎排;
    豎排是神經病;
    而漢語就沒有這個問題;
    漢語從前就是豎排的;
    
    
    漢語可以從右往左排;
    在閱讀上沒有困難;
    但是英語的單詞因為是表音的;
    只能從左往右讀;
    如果把英文語句從右往左排;
    讀者必定跟吃了搖頭丸一樣;
    30分鐘後頭暈至死;
    
    英語以空格作分隔符;
    本身不表達任何含義;
    卻占一格;
    浪費版面;
    浪費bit天理難容;
    而漢字沒有這個問題;
    漢字之間不需要空格;
    這個字與下一個字不會混淆;
    這就是漢字的優勢;
    
    漢字是方的,英語是長條的;
    因此漢字寫的扁一些長一些都可以;
    不會比例失調
    而英語如果寫成方的就非常難看;
    並且由於有的單詞長,有的短,都寫成方的;
    也不知道占幾行;
    並且,由於英語的長
    英語書一般也很長;
    浪費紙,不環保;
    這行的詞無法與上一行的詞對齊;
    看上去亂七八糟的;
    
    漢字書寫自由;
    可以倒筆畫;
    而英語就不行,英語必須按照順序寫;
    如果倒筆畫了;
    將一塌糊塗;
    
    英語單詞有長有短;
    換行是個問題;
    如果用-號;
    一個單詞被分兩行看起來費勁;
    如果整個單詞換到下一行;
    對齊又很困難;
    
    漢字的信息含量非常大;
    比如道字之字有很多很多含義;
    而英語則十分弱智;
    一個詞的含義有限;
    關於這個觀點各位可以參考文言文;
    
    英語表音,而漢字表音形意;
    在讀音上有啟發性;
    而根據形可以直接想象客觀存在的樣子;
    而英語缺乏相應的內涵;
    moon與月亮沒有任何關係;
    horse與馬也沒有任何形象上的聯繫;
    機械的很;
    漢語可以表意;
    看到偏旁可以理解大意;
    而sleep算什麼玩意?
    不過是字母的組合
    無法反映客觀實際的內在的本質的聯繫;
    
    英語就是拼音;
    漢語可以用拼音表達;
    中國的小學生都會拼音;
    可見英語之簡單;
    事實上中國人完全可以把語言建立在拼音之上;
    而拼音由聲母韻母構成;
    可以很簡單地組合出漢語的發音來;
    而英語就笨的跟笨蛋似的;
    一個詞需要很多音標;
    
    有人說漢語難學難寫難認;
    要改成表音文字;
    而英語能讀一般就會寫;
    於是比漢語好;
    其實那是放屁,崇洋媚外;
    漢語拼音是中國的拼音文字;
    比英語簡單得多;
    完全可以做到能讀會寫;
    但是中國人只把拼音當作識字的工具;
    當作小兒科;
    語言的目的是表達思想和客觀世界的;
    而不是一些字形和聲音;
    讀和寫,在語言表達世界方面;
    只占很小的一部分;
    重要的是語言的含義;
    是語言表達世界的能力;
    而漢語在表形和表意方面比英語強一萬倍;
    從漢語本身就可以直接映射部分客觀世界;
    而英語完全缺乏這個功能;
    英語僅僅是語音的編碼;
    而漢語則是音形意的編碼;
    是立體的編碼;
    
    閱讀英語時人們往往注意了讀音;
    而忽略了含義;
    然後再從音去檢索意;
    這種音與意的映射全靠死記硬背;
    
    語言反映了人的思維;
    英語國家的人;
    比中國人單純呆板幼稚的多;
    他們宏觀思維能力很糟糕;
    處理事情缺乏靈活性;
    做事偏激;
    與阿拉伯的極端分子處於同一個檔次;
    
    漢字輸入比英語麻煩;
    這只能說計算機笨蛋,而不能說明人笨蛋;
    畢竟漢字是按照音形意編碼的;
    現在的計算機和程序還沒聰明到能夠完美地處理漢字的程度;
    計算機能夠很好地處理英語;
    說明英語的水平也就是計算機的水平;
    計算機不能很好地處理漢語;
    說明足夠豐滿和複雜;
    難道漢語的先進也是一種錯嗎?
    
    世界變化發展
    新的概念層出不窮
    字母文字應付的辦法只好是造詞
    過了上千上萬年之後
    超負荷將把字母文字壓垮
    整個世界唯有漢字獨領風騷!

作者:不詳!


加入時刻: 3/13/2007

http://past.people.com.cn/GB/guandian/30/20030506/985050.html

漢字的優勢在於,漢字是二維表現方式,二維是平面媒介表達信息能達到的最高效率。中英文對照,英語的字母對應漢字的筆劃,單個漢字對應的是英語的詞,中文的詞對應的是英語的詞組,中文表達、傳遞信息的優勢一目了然。中國國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。只要有小學文化就可以看懂絕大多數文章,有初中文化,其掌握的科學知識,就足以了解絕大多數產品的使用。比如高科技的電腦要求高吧,在中國那些考不上大學的高中生經過一年半載的培訓就能熟練操作,一些沒有條件上高中的初中生也能做到。

漢字的重複利用率非常高,歷代積累的漢字總數以萬計,康熙字典就收錄了4萬多,專家指出常用僅三千五,選取當代的常用字作為學習和使用漢字的重點,是歷代歷朝整理和教學漢字的一個重要內容。歷史上的《三字經》《千字文》都是用當時的常用字編成的識字課本。

據統計,《毛澤東選集》100多萬字,知識是非常豐富的,但是只用了不到3000不同的漢字,《毛主席語錄》更是用最少的字教育了世界最多的人口,包括不在掃盲範圍內的老爺爺老奶奶都能說上幾句。

所以現在世界的共識是中國的勞動力素質高,工資低,而且聰明,容易培訓,這是美國人趕不上的。在美國高中畢業能看懂報紙雜誌就不錯了,所以美國表意的動畫片,漫畫很發達,能看懂名著就可以吹牛了,自以為高素質了,可是這樣的人在中國只能算初中生水平,還被一些人認為沒有多少文化,可見中國確實做到了寬人嚴己,謙虛謹慎。

英語教學就是很麻煩,英語能夠表達的內容太少,尤其是在名詞的掌握上,毫無規律可言,在看文章中,碰到生詞,查了半天字典,發現只是一種車名、花名、草名,該是多麼令人喪氣呢?漢字碰到這種情況起碼知道是一種花、草、車之類的東西。有心人統計,英語關於車的單詞有幾百個,而且是毫無關聯的。掌握知識比漢語難度太大。美國人學歷水平普遍很高,可是知識很少。

舉倆例子,大家看看最發達國家美國的情況:據一位網友介紹,他的美國朋友到中國來住了幾個月,他們對中國基礎教育的普及水平非常佩服。說他們經常寫個字條(因為中文水平不行)給當地人看,所有人都能讀。他當時有點聽不懂,這有什麼稀奇的?美國人告訴他,在他們居住的城市(在加州),很多美國人高中畢業,可是不能讀寫英文,只會說。而且相當普遍。用句俗話就是高分低能,中國的高考落榜學生去國外留學明顯高出當地人一籌。

自從1988年地理學會發現美國很多學生乃是地理盲而開展這一調查以來,今年的調查結果是儘管美國總統布什成天叫嚷着要攻打伊拉克,在18到24歲的年輕人中,87%不知道伊拉克在地球上的哪個位置。歐美雖然都是發達地區,但就平均水平來說,在12個歐洲國家中,美國人只能在地圖上找到其中的3個。調查結果還發現,近30%的人竟然不知道占全球面積三分之一的太平洋在什麼地方。在澳大利亞舉辦奧運會時,有一些美國人就跑到奧地利去看奧運會了。

就是因為一個地名就是一個單詞,想正確認識,需要的時間精力只有少數人能夠應付,英文真是笨人的語言,由於在表達方面的缺陷,靠字母的一維線性組合,試圖給天下每一事物起一個名字,一種東西就是一個單詞。宇宙無窮,英文詞彙無窮!詞彙如“光幻覺”、“四環素”、“變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能像漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才會講!怪不得英文世界裡專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術語如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。在英文世界裡,一般美國高中畢業生掌握的單詞量也就在三千到三千五百個左右,這樣已經應付日常生活需求足矣,但是沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的湧現,總伴隨着英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語表達這些很輕鬆,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為“COMPUTAIONAL-MACHINE”等。人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。這是因為英語的字母對應漢字的筆劃,單個漢字對應的是英語的詞,中文的詞對應的是英語的詞組,中文表達、傳遞信息的優勢一目了然。

目前英語詞彙量已經超過40萬,預計本世紀中葉會達到百萬。而漢語則相對穩定,現在只有很少的古文知識的中學生就可以琅琅上口地讀屈原的楚辭。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。由於英語以表音為主,同時號稱是講者分布最廣泛的語言。正因如此,講英語者往往因語義詞彙和地域習慣,引起誤會。因此謂英語是“世上最廣泛被誤解語言”,也絕不過分。英語也是世界上最容易引起人事糾紛的語言。就目前英國和美國還分出了英式和美式英語,加上其他所謂的英語國家,雖然都說英語,其拼寫讀的差異不次於中國各地方言之間的差別,交流的難度是遠超過使用表意的中文的。

現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。個別人會說了,為什麼中國現在落後,就是由於中華文化中殺氣少,數百年來對殺人武器研究太少,遭到掠奪以至落後了,雖然如此,最困難的時候已經過去,中國現在正以世界最快的速度復興。漢語文獻影響力正隨着國力的增強而在世界範圍內增強。

================

附錄,隨便舉幾個關於車的英語單詞,中國人用不了認識多少字一看就知道是車,即使離日常生活很遠也知道屬於哪個大類,基本功能。

Cage 升降車;

Barrow 兩輪手推車;

Amtrac 水陸兩用車;

Buckboard 四輪馬車;

Boxcar 有蓬貨車;

Wain 運貨馬車;

TRAIN 火車;

Carriage 火車客車廂;

Auto 汽車;

CYELCS 二輪車;

Bicycle 腳踏車;

Bandwagon 樂隊花車;

Wheel 車輪;

Truck 運貨馬車;

TAXI 計程車;

Cab 計程車;

Coach 大型客車 ;

BUS 中巴;

Caisson 彈藥車;

Tank 戰車/坦克車;

Military Vehicle 軍用車;

Pumper 消防車;

Cyclecar 三輪式機車;

Pedicab 三輪車;

Tricar 三輪汽車。

(網友:山林)


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: 北大再喊窮,中國教育怎麼辦
2006: 一位北大學生對科大物理的評價
2005: 京師會館: 折射腐敗文化
2005: 國企改革: 新自由主義理論在中國的失敗
2003: 贈品[譯詩]
2003: 從“大學排名”窺探官場藝術
2002: 布希的清華演講、胡錦濤和熊
2002: 浙大人心中的清華