漢語的優勢 ZT |
送交者: creaders2 2007年03月14日15:53:12 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
圓圓老師的話: 偶然看到這篇文章,發覺這位不知名的作者字裡行間充滿了詼諧和幽默,呵呵,在語音班上學習的學生無數次和我訴苦說:要改正自己的語音實在太難了。呵呵,是啊,畢竟江山易改本性難移嘛。要改變自己說話的習慣可不簡單!我們要加油哦!一起努力攻克語音!轉抄這篇帖子給大家,祝大家早日練成唇槍舌劍,巧舌如簧:)再次感謝這位作者的思想火花:) 漢語是C/c++/c#...語言,高度靈活;
作者:不詳!
http://past.people.com.cn/GB/guandian/30/20030506/985050.html 漢字的優勢在於,漢字是二維表現方式,二維是平面媒介表達信息能達到的最高效率。中英文對照,英語的字母對應漢字的筆劃,單個漢字對應的是英語的詞,中文的詞對應的是英語的詞組,中文表達、傳遞信息的優勢一目了然。中國國家漢字的掃盲標準是1500個字,理工科的大學生一般掌握2000個漢字。就憑這2000個字,大家可以讀書、看報、搞科研。只要有小學文化就可以看懂絕大多數文章,有初中文化,其掌握的科學知識,就足以了解絕大多數產品的使用。比如高科技的電腦要求高吧,在中國那些考不上大學的高中生經過一年半載的培訓就能熟練操作,一些沒有條件上高中的初中生也能做到。 漢字的重複利用率非常高,歷代積累的漢字總數以萬計,康熙字典就收錄了4萬多,專家指出常用僅三千五,選取當代的常用字作為學習和使用漢字的重點,是歷代歷朝整理和教學漢字的一個重要內容。歷史上的《三字經》《千字文》都是用當時的常用字編成的識字課本。 據統計,《毛澤東選集》100多萬字,知識是非常豐富的,但是只用了不到3000不同的漢字,《毛主席語錄》更是用最少的字教育了世界最多的人口,包括不在掃盲範圍內的老爺爺老奶奶都能說上幾句。 所以現在世界的共識是中國的勞動力素質高,工資低,而且聰明,容易培訓,這是美國人趕不上的。在美國高中畢業能看懂報紙雜誌就不錯了,所以美國表意的動畫片,漫畫很發達,能看懂名著就可以吹牛了,自以為高素質了,可是這樣的人在中國只能算初中生水平,還被一些人認為沒有多少文化,可見中國確實做到了寬人嚴己,謙虛謹慎。 英語教學就是很麻煩,英語能夠表達的內容太少,尤其是在名詞的掌握上,毫無規律可言,在看文章中,碰到生詞,查了半天字典,發現只是一種車名、花名、草名,該是多麼令人喪氣呢?漢字碰到這種情況起碼知道是一種花、草、車之類的東西。有心人統計,英語關於車的單詞有幾百個,而且是毫無關聯的。掌握知識比漢語難度太大。美國人學歷水平普遍很高,可是知識很少。 舉倆例子,大家看看最發達國家美國的情況:據一位網友介紹,他的美國朋友到中國來住了幾個月,他們對中國基礎教育的普及水平非常佩服。說他們經常寫個字條(因為中文水平不行)給當地人看,所有人都能讀。他當時有點聽不懂,這有什麼稀奇的?美國人告訴他,在他們居住的城市(在加州),很多美國人高中畢業,可是不能讀寫英文,只會說。而且相當普遍。用句俗話就是高分低能,中國的高考落榜學生去國外留學明顯高出當地人一籌。 自從1988年地理學會發現美國很多學生乃是地理盲而開展這一調查以來,今年的調查結果是儘管美國總統布什成天叫嚷着要攻打伊拉克,在18到24歲的年輕人中,87%不知道伊拉克在地球上的哪個位置。歐美雖然都是發達地區,但就平均水平來說,在12個歐洲國家中,美國人只能在地圖上找到其中的3個。調查結果還發現,近30%的人竟然不知道占全球面積三分之一的太平洋在什麼地方。在澳大利亞舉辦奧運會時,有一些美國人就跑到奧地利去看奧運會了。 就是因為一個地名就是一個單詞,想正確認識,需要的時間精力只有少數人能夠應付,英文真是笨人的語言,由於在表達方面的缺陷,靠字母的一維線性組合,試圖給天下每一事物起一個名字,一種東西就是一個單詞。宇宙無窮,英文詞彙無窮!詞彙如“光幻覺”、“四環素”、“變阻器”、“碳酸鈣”、“高血壓”、“腎結石”、“七邊形”、“五面體”都只有專業人士才會。根本不可能像漢語那樣觸類旁通,不信?去親自問問母語是英文的人好了。英文是發散的。搞的一些基本概念如“長方體”也只有專家才會講!怪不得英文世界裡專家那麼多,而且都那麼自信;是啊,一般人連他們的基本術語如“酒精綿球”“血壓計”都不會講。在英文世界裡,一般美國高中畢業生掌握的單詞量也就在三千到三千五百個左右,這樣已經應付日常生活需求足矣,但是沒有20000個字別想讀報,沒有30000個字別想把周刊讀順,大學畢業10年後的職業人士一般都懂80000字。新事物的湧現,總伴隨着英文新詞,例如火箭(ROCKET),計算機(COMPUTER)等,可漢語表達這些很輕鬆,不就是用“火”驅動的“箭”麼,會“計算”的“機”麼!可英文就不能這麼幹,不能靠組詞,原因是“太長”了。如火箭將成為“FIRE-DRIVEN-ARROW”,計算機將成為“COMPUTAIONAL-MACHINE”等。人的視角有限,太長的字會降低文章的可讀性與讀者的理解能力。這是因為英語的字母對應漢字的筆劃,單個漢字對應的是英語的詞,中文的詞對應的是英語的詞組,中文表達、傳遞信息的優勢一目了然。 目前英語詞彙量已經超過40萬,預計本世紀中葉會達到百萬。而漢語則相對穩定,現在只有很少的古文知識的中學生就可以琅琅上口地讀屈原的楚辭。英文就難了,太不穩定。現在的人們讀沙士比亞的原著已困難重重,更不用說讀400年前英國詩人喬叟的詩了。由於英語以表音為主,同時號稱是講者分布最廣泛的語言。正因如此,講英語者往往因語義詞彙和地域習慣,引起誤會。因此謂英語是“世上最廣泛被誤解語言”,也絕不過分。英語也是世界上最容易引起人事糾紛的語言。就目前英國和美國還分出了英式和美式英語,加上其他所謂的英語國家,雖然都說英語,其拼寫讀的差異不次於中國各地方言之間的差別,交流的難度是遠超過使用表意的中文的。 現代所有學科領域,中國都有很好的學者,沒聽說哪位因漢語“不精確”而搞不好研究的。中國的火箭照樣可以精確升空,中國的原子彈照樣可以精確爆炸。所有的英文科技文獻都可以翻譯成漢語。個別人會說了,為什麼中國現在落後,就是由於中華文化中殺氣少,數百年來對殺人武器研究太少,遭到掠奪以至落後了,雖然如此,最困難的時候已經過去,中國現在正以世界最快的速度復興。漢語文獻影響力正隨着國力的增強而在世界範圍內增強。 ================ 附錄,隨便舉幾個關於車的英語單詞,中國人用不了認識多少字一看就知道是車,即使離日常生活很遠也知道屬於哪個大類,基本功能。 Cage 升降車; Barrow 兩輪手推車; Amtrac 水陸兩用車; Buckboard 四輪馬車; Boxcar 有蓬貨車; Wain 運貨馬車; TRAIN 火車; Carriage 火車客車廂; Auto 汽車; CYELCS 二輪車; Bicycle 腳踏車; Bandwagon 樂隊花車; Wheel 車輪; Truck 運貨馬車; TAXI 計程車; Cab 計程車; Coach 大型客車 ; BUS 中巴; Caisson 彈藥車; Tank 戰車/坦克車; Military Vehicle 軍用車; Pumper 消防車; Cyclecar 三輪式機車; Pedicab 三輪車; Tricar 三輪汽車。 (網友:山林)
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2006: | 北大再喊窮,中國教育怎麼辦 | |
2006: | 一位北大學生對科大物理的評價 | |
2005: | 京師會館: 折射腐敗文化 | |
2005: | 國企改革: 新自由主義理論在中國的失敗 | |
2003: | 贈品[譯詩] | |
2003: | 從“大學排名”窺探官場藝術 | |
2002: | 布希的清華演講、胡錦濤和熊 | |
2002: | 浙大人心中的清華 | |