| 語言本無優劣! |
| 送交者: cncn 2007年05月25日14:49:13 於 [教育學術] 發送悄悄話 |
|
看來,你確實是查了不少資料。但這些資料決不能說明漢語是落後的語言。應該說,現存主要語言本無優劣! 日本人,特別是年輕人,書寫漢字的能力確實下降。日本的青年人並不如50-70年代經濟騰飛時那麼優秀,各方面的能力和素質都有所下降。中國確實引入了很多日本製造的詞彙。這並不奇怪!漢字並不是中國專用的,是世界的,日本近現代的發展過程中引入的新概念和新事物,並給他賦以了合適的漢字。中國當然可以、也應當拿來用。況且,漢語的雙字以及以上的詞彙遠不止你所列出的那些。中日在語言上的交流和相互學習是很廣泛和久遠的。日本自明治以來的發展,決不是因為多虧有了片假名,才能用片假名創造了大量新詞彙,而是引進了西方的思想、政治、經濟、文化、司法、教育制度,語言只是載體,新詞彙是副產品,是結果,而不是日本近現代騰飛的原因。做一個可能不恰當的假設,即使沒有片假名,相信日本人也有能力給新事物發明新的漢字詞彙! 日本人本善於標準化,公布常用漢字也是一種標準化,要日本人認識所有漢字確實不可能,規範使用就是選些常用的,是為了提高溝通效率。我們也有常用漢字啊!大家不可能認識所有的漢字吧!片假名詞彙在明治後特別是二戰後的大量增加與中國近現代的落後、西方世界的高速發展(不是漢語落後)是有極大關係的。新概念都來源於西方,採用片假名表達就不足為奇了!但漢字詞彙仍是主體。 幾個基本事實是: 日本人看報詳讀之前是先瀏覽漢字的,而決不是假名,更不是片假名。 對於日本人而言,漢字的表達非常高效、易懂的。他們能體會漢字的美和所表達的深邃意境。片假名是需要死記硬背的東西,就如英語單詞。超過5個片假名以上的詞彙就比較難記了。 正式文件中基本儘量使用漢字,甚至把夾雜在漢字間的不重要的平假名也去掉。 科技文獻中更是漢字為主,對於化學學科而言,主要專業用語是漢字,如溶解、還原、電解質等,只是部分化學名為源自英文的片假名。因此,對於中國人而言,只要會讀平假名、知道英文轉平假名的基本規則、懂一些簡單的日語語法,讀日文文獻就沒有問題。 片假名詞彙的音譯方式直接導致日本人英文發音通常很差。日本的英和(日)詞典很多是片假名來標註讀音的,而不是用國際音標!這是過度使用片假名的直接結果。日本人看英文的能力很強,但一說英文就緊張。 同一事物在日本可能會有漢字、片假名表達共存的情況。趕時髦的年青人就可能會用片假名,儘管記片假名會稍費些腦子。用哪一個,全憑個人喜好。當下,日本政府也在憂慮日本年輕人漢字能力下降和英文口頭表達明顯差於其它亞洲國家的問題。 拿一個日本掛曆一看,寫的可能會是引自《論語》的名句。 言而總之,語言無優劣!但有發展!
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2006: | 清華教授是怎樣放衛星的? | |
| 2006: | 楊眉劍出鞘-讀“自然”雜誌有感 | |
| 2005: | 時代周刊:中國能創新嗎? | |
| 2005: | 從德國大學拒收“高考狀元”看素質教育 | |
| 2004: | 梅貽琦和竺可楨 | |
| 2004: | 北京人,你憑什麼讀北大和清華? | |
| 2002: | 由“豪華教育”想到的 | |
| 2002: | 作文的貧困與痛苦 | |




