設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:諍友
萬維讀者網 > 教育學術 > 帖子
aa88:談北京大街上的蹩腳英語
送交者: aa88 2008年07月15日15:31:31 於 [教育學術] 發送悄悄話
讀了萬維首頁“下了路牌上了菜單:北京蹩腳英語難以根除”一文, 頗有感慨。 我記得若干年前,一個你們國家領導人去美國訪問,當地接待方在該領導抵達的地方懸掛歡迎標語,是中文的,文字都正確,卻掛倒了,成為笑話。當時沒有人認為對方是惡意,也沒有人把它太當一回事,一個不懂漢字的人,怎麼知道一個字的正反的? 經常看到網上批評中國大城市大街上英語混亂的現象,有中國人自我批評的,也有外國人雞蛋裡挑骨頭的。奧運來臨,政府花了力氣,糾正英語錯誤,那是好事,但仍不免有漏網的。今天萬維登載的來自路透社的文章,再一次提出這個問題。 不知道這個路透社記者是洋人還是華人,如見該人,我肯定對他/她大罵:get stuffed, idiot! (順便指出,我罵一切蠢貨,中外不論了!!!) 作者主要指出北京大街上T恤衫上的英文文字。這種文字,無非追求新奇而已,誰在乎它的意思啦,語法拉,簡直和一個圖像沒有太大差別,在海外我也常見衣服上印漢字的,常常不知所云,但是誰在乎呢? 讓我產生罵這個作者是他舉的一個例子,一件T恤上印着“Stone walls do prison make”,他說這句話莫名其妙。這個路透社的蠢貨,無知的傻瓜,怎麼跟你們中的有些人傻瓜一樣蠢和傻呢!!! 因為我一看這句話,幾乎立即想起,這句話分明出自17世紀一個有名英國作家的作品(儘管漏了一個詞)啊!!!該作家出身英國肯特郡,牛津大學碩士。一句有出典的文學語言,在一個無知愚蠢的記者眼裡,成了“莫名其妙”的話,蠢貨,究竟誰“莫名其妙"了??? 他後來又提到民族公園一例,那的確有點離譜,但諾大的北京,有點英語錯誤,那又有什麼大驚小怪的?如果美國也使用那麼多中文的話,只怕錯誤不知要多幾百倍,幾千倍呢!!! 錯誤要糾正,但也不必過分,這些文字上的錯誤,除非正式場合,一般是無關大局的。如果我在北京大街見到這些問題,根本不會引起我的注意。 關鍵是態度問題。外人一到你們中國,在你們把他們當爺,當神,當祖宗看待的時候,人家就飄飄然了,不知道自己的斤兩了,頭就變得”大“的,然後就高高在上了,指手畫腳了。 與其說人家”BIG HEADED“,不如說一些XX人自己一看人家,就膝蓋軟了,禁不住爬下了,你爬下了,人家不踢你算非常文明的了,至於指手畫腳,橫挑鼻子豎挑眼,那太正常了。 你們是否需要在你們的Butt上狠狠給與一腳,才肯站起來???
0%(0)
0%(0)
  mountain people mountain sea - 沒啥文化 07/18/08 (194)
  我見過的最蹩腳的英文 - aslzt 07/15/08 (945)
    不過it會說你們這些洋奴 - zzzz2008 07/15/08 (304)
    hahahaha  /無內容 - zzzz2008 07/15/08 (189)
  你變得聰明了,但是 - 糊塗 07/15/08 (438)
    感覺你好像年齡不大。感覺錯了嗎?  /無內容 - 陳丹蕾 07/15/08 (188)
    People mountain people sea?  /無內容 - 一老 07/15/08 (266)
      謝謝,是  /無內容 - 糊塗 07/16/08 (190)
    test - 荷塘曉月 08/11/08 (183)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2006: 香港大學的面試題:見了胡錦濤,你會講
2005: 我對清華大學英語夏令營的看法
2005: 是專制敗壞了社會創造力
2004: 對伏明霞獲清華學位的質疑
2004: 從Berkeley去清華做博後的美國人
2003: “洋野雞大學”:國內臭,國外吃香
2003: 我眼中的哈佛大學