汉语的书写文字独特性使它很难与印欧语系进行词汇的类比,但是语音比较却可以越过这个书写上的障碍。一些古老的名词,诸如父母,蕴含了非常重要的语言学信息。以父字为例,F (P) 辅音的出现是印欧语与汉语的共同特征。我们知道在印欧语系中,常常是辅音表意,而元音表声的,父亲这个意义在各种语言中的表达有惊人的相似性,请看以下例证
汉语 父 fu
古希腊语 πατέρας
拉丁语 pater
英语 father
法语 père
德语 Vater
无一例外,辅音 f 或 p 是父亲这个意义在各种语言中共有的表达方式,由此可以想象,汉语与印欧语系可能由某种更原始的语言演变而来。
那么,如何去研讨汉语与印欧语系的共同祖先 ?对各自神话的比较好像是一条可靠的途径。黄帝战蚩尤的传说是华夏上古的立国故事,因此可以被视为中国文明的起源。用汉语拼音来写,蚩尤的写法是 Chiyou. 如果忽略现代普通话的卷舌音,蚩字的发音中应有 c 音,与 z 也相近。而宙斯也是古希腊名神,其重要性不低于中华文明中的黄帝。宙斯在希腊语中为 Ζεύς 拉丁语的 Deus 正来源于此。法语是 Dieu, 而古日耳曼语中是 Ziu, 这个语言共性被法国历史学家 Georges Dumezil 描述过。
蚩尤与 Ziu 的发音相似性是一目了然的,而这里我们还得到了一个副产品,就是汉语中的帝字发音很可能与拉丁语 Deus 异曲同工。汉字的单音节习惯使尾音节消失,在帝字如此,在父字上也可以同样理解。