留学美国需注意几个敏感单词 |
送交者: lai1 2004年07月04日16:09:19 于 [教育学术] 发送悄悄话 |
避开歧视或骚扰之嫌 留学美国需注意几个敏感单词 当年美国总统独立候选人、亿万富翁罗斯·佩罗(Ross Perot)在一次对选民的演讲会上,连续数次用到“你们这些人(you people)”,结果遭到舆论界批评,后来民意测验还显示其支持律因此降了几个百分点。在这里,佩罗就犯了“阶级歧视”的错误。当然,作为一个留学生来说,经济地位本来就在 最底层,对人说说“you people”倒没关系;这也说明用词得当与否,与身份有关。 我刚来美国时,在一门大课上做TA,一个教授下面有十个TA带实验,教授和我们TA定期开会,讨论学生的学习情况。一次期末将临,教授让我们各自介 绍一下班上同学的学习情况,特别要了解一下哪些差生要开小灶。轮到我发言, 我一下醒悟到“差生”这词不会 下面就再举几个例子。 胖─FAT。 说人FAT,是极其粗鲁的用词,即使是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好避免,实在避免不了,可用heavy替代,如:She's a little heavy。顺便说一下,千万不要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。 危险区域─恶邻─bad neighborhood。 用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美国是穷人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里哪些地方是穷人聚居地,如果你问老美,最好用“tough neighborhood”,而应避免使用“bad neighborhood”。 与bad neighborhood相伴的是:穷人─poor people。委婉的说法是the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。 合体─fit。嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。首先要明确一下,任何时候称赞女性衣着漂亮,都是恰当的,但如何措词却有讲究,简单一点,“nice dress”就足够了。如果某位女性─你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但如果你说:你的衣服很合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的眼睛不老实。那么,如果人家衣着宽松,你能不能用The dress fits you very well呢?不仅不能,而且更可恶;如果你用了,不仅说明你的眼睛不老实,还说明你存心挖苦别人身材不好,没S。 应该说明的是,在大学里,由TA造成的性骚扰是很少的,环境对这方面的要求也相对宽松。比方说,如果你在公司,当着女同事的面,一口一个xxxx,那肯定是不行的。但在 我印象最深的一次是,有一回,我的一位也是当TA的美国同学的一个女学生要补考,该TA就让该女生在他的办公室里答题,女生在他的办公桌前坐下后,他把考卷一扔,甩下一句:“Don't xxxx up my stuff on the desk.”说罢他slamed the xxxxing door,扬长而去。当时,那女生还认真地答了一句:“I won't.” 后来,我也碰过几次类似的场合,每次那句“Don't xxxx up my stuff on the desk”都到了舌边,又被我压了回去,因为我不敢,怕掌握不了分寸;我只敢在出门时, 恶狠狠地slamed the xxxxing door,呵呵。 |
|
|
|
实用资讯 | |