設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:Yiyi11
萬維讀者網 > 健康生活 > 帖子
青柳診所手記34
送交者: 空因 2023年09月30日12:19:24 於 [健康生活] 發送悄悄話

青柳診所手記34

 

我也不知道為什麼,超喜歡跟老人聊天。我的朋友圈中有不少是上了年紀的人。也許我也有一顆古老的靈魂?

差不多20年前,我在蒙特利爾大學進修法文的時候,溫哥華的一個朋友A推薦我去拜訪魁北克城市的R,他說他是一個大學剛退休的教授,一個很有意思的長者。

我給R發了信,他毫不猶豫地邀請我去看他。20年前,他那時的頭髮已經花白了,但說話卻鏗鏘有力,一雙眼睛炯炯有神。笑起來時很有感染力,整個身體都在晃動,簡直是地動山搖。

我那時法文並不怎麼好,而R一點兒英文都不會,只會說法文。我在他家的客廳里住了好幾個晚上,這期間我們從早到晚說的都是法文。他是個教授,而且專門搞歷史研究的。我們在一起談的很多時候都是政治、歷史、文化、宗教、哲學方面的話題。這對我來說是不小的挑戰,但奇怪的是,我們在一起,也沒有太大的交流問題。

R 那時雖然已經退休了,除了寫作,還在大學兼職教些課程。在百忙之中,他仍然帶着我在魁北克的老城裡散步,耐心地向我介紹那些頗具文化特色的建築和大街小巷裡的各種歷史景觀。魁北克城裡有一家小小的佛廟,他也帶我去參觀。這是我第一次聽到西人尼姑用法語念佛經,感覺很悅耳但也很奇異。

短短幾天,我從他那裡學到了許多智慧。比如,他跟他妻子離婚了,但卻始終保持着良好的關係。他帶我在古城裡那些美麗幽靜的大街小巷閒逛時,有時他會叫我在外面稍等等,因為他順路去看看他的前妻。

他的陽台上種了不少可以藥用的植物,他告訴我,這是薄荷,這是百里香(thyme),這是迷迭香(Rosemary…… 我們傍晚在陽台上聊天時,R總是摘幾片葉子泡一杯清茶給我喝。走路走得累了,他就告訴我按摩腳上有些穴位可以緩解酸痛。他也許並不知道,那個時候,他就已經在我的心裡種下了一顆熱愛自然醫學的種子。

R的外孫女是被收養的一個中國女孩。我只見過她一面,那時她大概還沒有上小學。一看就是個可愛而有個性的生機勃勃的女孩。R說,“我們都很愛這個女孩子,她非常豁達聰慧,但也嫉惡如仇。偶然誰惹了她讓她生氣起來- R像孩子一樣咯咯笑着,“啊呀呀,我的天,不得了,柳眉倒豎,杏眼圓睜,簡直就是不折不扣的中國式的憤怒啊(La Colère de la Chine)!” 我也被他栩栩如生的描述給逗樂了。

我們一直斷斷續續保持着聯繫,我也曾將出版的中英法詩集寄給他過目。有一段時間,我想去瑞士做訪問作者時,他竟然主動給邀請部門寫推薦信,並着重強調:“我有機會閱讀了她的幾部作品,特別欣賞她寫作中的三個特質:有深度的思想、優美的語言和有原創性的主題……J’ai eu l’occasion de lire plusieurs de ses ouvrages et d’apprécier particulièrement trois qualités dans son écriture : la profondeur de la pensée, la qualité de la langue et l’originalité des thèmes approchés.… ”雖然後來我選擇沒有去瑞士,但他對我的鼓勵和幫助一直讓我念念不忘。

彈指之間,轉眼20年就飛過去了,R的爽朗的笑容卻一直深藏在我的心中。這麼些年來,我的生活也發生了許多變化。我辭去了教職,進了中醫學院,拿到了高級中醫師的牌照,跟大師兄一起開了一家集身心靈於一體的富有特色的療愈診所……

有一天,許久沒有消息的A告訴我,風燭殘年的R生病了,得了嚴重的帕金森,情況有些不容樂觀。我二話沒說,趕緊跟R聯繫,問清了他的症狀後,就給他空運了一箱中藥過去。讓他服藥和做艾灸的同時,我也教他做龜息法,幫助他緩解僵硬和疲勞的症狀。

他的女友來溫哥華,我匆匆縫製了一個中藥包,並趕製了內服外用的中藥帶給他。他回信說: 你給予我的關懷深深地觸動了我,但我不肯定我是否值得你這麼做。與此同時,我歡迎它就如歡迎來自天堂的禮物一樣... 我就如一輛逐漸遺失零件的老汽車,我的身體在勉強合力運作...謝謝你出現在我的路上,為我留心,幫我找回那最根本的(Me touche profondément cette attention que tu me portes, mais je ne suis pas sûr de la mériter. Je l’accueille cependant comme un cadeau venu du ciel… Comme une vieille bagnole (automobile) qui abandonne petit à petit ses pièces mécaniques, mon corps peine à retrouver son unité… Merci d’être sur ma route, de me garder à l’œil, de me ramener à l’essentiel…

那所謂最根本的是什麼呢?那最根本的就是:無論我們在生命的哪個階段,無論我們正經歷着什麼樣的人生體驗,最重要的就是有一顆不驚不慌恬淡的心。沒有這個根本,我問你,你拿什麼來面對人生中那些逃不過的風暴?我從哪裡來,我到哪裡去,如果你連這些都沒有認真思考過,你怎麼敢說你的生命是有意義的?

R已經修得很好了。在我的眼中,他差不多已經是一個大徹大悟的人。他戲說,他已是一個窮途末路之人(au bout du chemin)。一個人如果能夠在這個時候,無論身體如何疼痛或者不便,卻還依然保持着一顆冷靜、謙卑、自省、快樂、孩童般好奇的心,你說他是不是讓人感動,讓人肅然起敬,讓人眼角噙淚而嘴角微笑呢?

這是他在《路的盡頭》裡寫的一些話,我把它們像花瓣一樣摘下來夾在在我心愛的筆記本里,以求在陰雨的天氣里給我帶來一縷芳香,在幽暗的日子裡給我的油燈增添一些光亮:

就如喬治穆斯塔基所唱的我從不孤獨我有我的寂靜為伴Non, Je ne suis jamais seul, avec ma solitude, chante Moustaki. )”

“……一次次死亡,只是為了一次次重生,這是一切存在的終極目標……實驗性地走向自己,清空自己,認識到自己的根基就是自己本身。 因此,在一個人身上,武士和修士兩個角色共存:武士,要面對人類處境所固有的困難;修士,讓那顆常常焦躁的心平息下來......De mutation en mutation, mourir à soi-même pour naître à nouveau, tel serait le but ultime de toute existence… Expérimentalement, aller vers soi, faire le vide en soi, prendre conscience qu’on est son propre fondement. Alors cohabitent dans son être le guerrier et le moine : le guerrier, pour affronter les difficultés inhérentes à sa condition d’humain; le moine, pour calmer un mental trop souvent agité...)”

“……在路的盡頭,人生的最後一步讓我回到自己的本源,以便能更好地超越。對於我這樣的人來說,最後還剩下什麼? 放棄、放手——不再刻意地去做什麼,而是靜靜地等待發生。更具體一點:凝視着河流並成為它的一部分; 合上眼睛,靜觀心靈深處; 投入那無盡的光芒  …Au bout du chemin, ultime étape qui ramène à mes racines pour mieux les transcender, que reste-t-il au mutant que je suis ? L’abandon, le lâcher-prise – ne plus faire, mais laisser se faire. Concrètement : contempler le fleuve, le devenir; fermer les yeux, regarder en moi-même; plonger dans la Lumière incréée...)。”

我的父親今年去世了,享年85歲。他在人生的最後階段,許多思想跟身為西人的R不謀而合。

我記得臨終前的兩個星期,父親說:

“女兒,我還能看見明天的太陽嗎?如果實在看不見,你就幫我好好看。”

“外面下雪了吧?等這場雪下完了,我就要好好睡一下了。”

“你不要只給我道晚安啊,還有鄰床的J呢。在生命的盡頭,跟他同行一段路,也不是一般的緣。”

“我們家這些年被革命奪去的,想開了,其實也沒什麼,失去的不過是一些金銀財寶和土地而已。真正重要的,在心裡藏着呢,誰也奪不去……

你說,能夠有這樣的充滿智慧和慈悲的長者,做我的親人、密友、老師、甚至病人,這是不是很有意思的一件事,我是不是一個很幸運的人?

 

Whispering of Willows

(By Dr. Anna Zhao; Whispering Willow Wellness Clinic)

 

I don’t know why I love chatting with older people. Many of my friends are quite a bit older than me. Perhaps I have an old soul?

Almost twenty years ago, when I was studying French at the University of Montreal, ‘A’, a friend of mine from Vancouver, recommended I visit ‘R’ in Quebec City. He told me he was a recently retired professor; a very interesting person.

I sent R a letter to introduce myself and without the least hesitation, he invited me to visit him. Even then his hair was already white, but when he spoke, his words were sonorous and powerful, and his eyes, bright and shining. With his contagious laugh, his entire body shook, literally a roaring laughter.

My French was not fluent, and R didn't speak English at all. I spent several days in his living room, during which time we spoke French all day, nonstop. As a professor in history, our topics focused on politics, culture, religion, philosophy etc. That was quite a challenge for me, but the strange thing is that we had very little problem with communication.

Although officially retired, in addition to fervent writing, R was still teaching some courses at the university. Despite his busy schedule, he still took me for strolls in the old sections of Quebec City; in the quiescent and winding streets and alleys, patiently pointing out those culturally distinctive architectures and various landscapes. He took me to a small Buddhist temple in Quebec City, where we meditated. This is the first time I heard a Western lady reciting a Buddhist mantra in French. A little odd, I thought, but music to my ears.

It was only a short stay but I gained wisdom from him. For example, I watched him maintain an amiable relationship with his divorced wife. When we were rambling in those picturesque streets and alleys of the ancient city, he would sometimes ask me to briefly wait outside as he stopped by to visit his ex.

Many medicinal plants were planted on his balcony. He introduced them to me as mint, thyme, rosemary etc. When we chatted on the balcony in the dusk, he often picked a few leaves and made a cup of herbal tea for me. Sometimes he would show me some acupressure points to massage to ease the tenderness from strenuous walking. Little did he know that at that time, he was already helping plant the seed of my love for natural medicine in my heart.

One of his granddaughters was an adopted Chinese girl, whom I only met once, when she was still not old enough for elementary school yet. Evidently even then, she is an adorable, energetic girl with a distinctive personality. R said, "We all love this girl deeply. She is cheerful, intelligent, and open-minded, and also quite compassionate who despises injustice. Occasionally when she was provoked -" R giggled, "Oh my God, her brows rise, her eyes widen, it must be simply the famous Chinese Anger (La Colère de la Chine)!" I was quite amused by his vivid descriptions.

On and off, we kept in touch. I also sent him a published collection of my poetry (Chinese, English and French trilingual poems).  Back then, I thought about becoming a writer in residence in Switzerland, and he took the time to write a beautiful letter of recommendation to the Committee. In his letter, he emphasized: “...I had the opportunity to read several of her works, and I particularly appreciated these three qualities in her writing: profound thought, beautiful language and original themes... (J’ai eu l’occasion de lire plusieurs de ses ouvrages et d’apprécier particulièrement trois qualités dans son écriture: la profondeur de la pensée, la qualité de la langue et l’originalité des thèmes approchés… "Although I changed my mind and chose not to go to Switzerland, I never forgot his encouragement and help.

In the blink of an eye, twenty years flew by, but R’s hearty laughter was always ringing in my ear. During these years, my life has changed a lot - I resigned from my teaching position, entered the College of Traditional Chinese Medicine (TCM), obtained my doctorate in TCM, and together with my clinical partner, opened a unique healing centre for integrating body, mind and soul...

One day, A, whom I had not heard from for a long time, informed me that R, was ill and suffering from severe Parkinson's disease, and that his prognosis was not optimistic. Without a second thought, I contacted R. After asking about his symptoms, I gathered a box of Chinese herbal medicine and sent to him. While showing him how to take the internal medicine and how to do moxibustion, I also taught him the Turtle Breathing Technique, in the hope that this would reduce some of his body’s rigidity and fatigue.

His best friend came to Vancouver for a visit, so hurriedly I sewed an herbal heat compress for him, and prepared some herbal medicine for both internal and external use. He wrote back immediately: This attention that you give me touches me deeply, but I am not sure if I deserve it. However, I welcome it as a divine gift... Like an old car which gradually wears out its mechanical parts, my body struggles to find its unity… Thank you for being on my path, for keeping an eye on me, for bringing me back to the essential…” (Me touche profondément cette attention que tu me portes, mais je ne suis pas sûr de la mériter. Je l’accueille cependant comme un cadeau venu du ciel… Comme une vieille bagnole (automobile) qui abandonne petit à petit ses pièces mécaniques, mon corps peine à retrouver son unité… Merci d’être sur ma route, de me garder à l’œil, de me ramener à l’essentiel…

What is this so-called Essential? I believe it is that: no matter what stage of life we are in, no matter what life experiences we are undergoing, we ought to face it with a calm and peaceful heart. Without realizing this Essential, what do we use to confront the inescapable storms in our life? Where do I come from, where am I going, have we ever thought about it? If not, how can we say that our life is meaningful?

In my eyes, R is already a very spiritual soul. Jokingly he called himself a man at the end of his road (au bout du chemin). If a person can maintain a calm, humble, introspective, content, childlike and curious attitude no matter what happens, no matter how painful or uncooperative his body seems, isn’t he already enlightened? His life is no longer just an existence, but touching and awe-inspiring. It is in front of this kind of sincere and noble soul, that I find my eyes glistening with tears and my lips smiling with reverence.

These are some of the words he wrote in his article "At the End of the Road (au bout du chemin)". I copied them out carefully as if clipping flower petals to hide in my favorite notebook, hoping that they will always emit a mystical aroma during my rainy days, or add a few drops of oil to my flickering lamp when it is dark:

"... As George Moustaki sings: No, I'm never alone with my solitude (Non, Je ne suis jamais seul, avec ma solitude, chante Moustaki. )"

“…From mutation to mutation, to die to oneself and to be born again, such would be the ultimate goal of all existence... Experimentally, go towards oneself, empty oneself, and become aware that one is one's own foundation. I believe the warrior and the monk coexist in the same being: the warrior, to face the difficulties inherent in his human condition; the monk, to calm an often agitated mind ... (… De mutation en mutation, mourir à soi-même pour naître à nouveau, tel serait le but ultime de toute existence… Expérimentalement, aller vers soi, faire le vide en soi, prendre conscience qu’on est son propre fondement. Alors cohabitent dans son être le guerrier et le moine : le guerrier, pour affronter les difficultés inhérentes à sa condition d’humain; le moine, pour calmer un mental trop souvent agité...)”

“… At the end of the road, my final step brings me back to my roots for a better transcendence, what remains of the mutant who I am? Abandonment, letting go – no longer doing, but letting it be done. More precisely: contemplating the river, and becoming it; closing my eyes, looking within; diving into the uncreated Light. Be. (… Au bout du chemin, ultime étape qui ramène à mes racines pour mieux les transcender, que reste-t-il au mutant que je suis ? L’abandon, le lâcher-prise – ne plus faire, mais laisser se faire. Concrètement : contempler le fleuve, le devenir; fermer les yeux, regarder en moi-même; plonger dans la Lumière incréée. Être.)”

That is my story with R.

My beloved father, an old Chinese man, passed away this year at the age of 85. At the end of his road, many of his thoughts coincided with those of R’s, a Westerner.

I remember when in the last two weeks before his death, my dad said:

"Dear daughter, will I still see the sun tomorrow? If not, you will see it for me."

"Is it snowing outside? When the snow is over, I must have a sound sleep."

"Ah, darling, don't just say good night to me, remember to say it to my roommate next to my bed. At the end of the road, we are walking together, this is quite a destiny."

"The Chinese revolution robbed everything from our family, but when I think about it, it is actually nothing. All we lost was just gold, silver, and land. What is essential is hidden in our hearts, no one can ever take it away…"

To have such elderly peoplewise and compassionate, as are my family, close friends, teachers, and even sometimes patients, isn’t it amazing, and shouldn’t I consider myself fortunate?

 

 

https://whisperingwillowclinic.com/

Whispering Willow Wellness Clinic

 

Chuchotements Des Saules

 

Je ne sais pas pourquoi j’adore communiquer avec les personnes âgées. Et mes amis sont souvent beaucoup plus âgés que moi. Peut-être, ai-je une vieille âme?

 Il y a près de 20 ans, alors que j'étudiais le français à l'Université de Montréal, un ami de Vancouver, A, m'a recommandé de rendre visite à R, habitant la ville de Québec. Un professeur récemment retraité, une personne très intéressante, a-t-il précisé.

 J'ai envoyé une lettre à R pour me présenter et préciser la nature de ma démarche. Sans la moindre hésitation, il m'a invitée à lui rendre visite. Ce que je ne pouvais refuser !

 Premières observations visuelles : même en ce temps-là, ses cheveux étaient déjà blancs; quand il parlait, ses paroles étaient sonores et puissantes, ses yeux brillants et luminants. Avec son rire contagieux, tout son corps tremblait, littéralement un rire rugissant.

 Je ne parlais pas le français couramment et R, pas du tout l’anglais. J'ai passé plusieurs jours dans son salon, pratiquant le français sans arrêt. En tant que professeur d'histoire, les sujets abordés portaient sur la politique, la culture, la religion, la philosophie... Un défi pour moi; étrangement, nous avons eu très peu de problèmes de communication.

 Bien qu’officiellement retraité de l’Université, en plus d’écrire avec ferveur, R enseignait comme chargé de cours. Très occupé certes, mais il prenait le temps de m'amener flâner dans le Vieux-Québec : explorer les ruelles calmes et sinueuses, distinguer les architectures selon les cultures en place,  apprécier les paysages colorés sur les murailles de pierres. Toujours dans la même ville, il m'a introduite dans un petit temple bouddhiste, où nous avons participé à une méditation dirigée. C'était la première fois que j'entendais une femme occidentale réciter un mantra bouddhiste en langue française. Un peu étrange fut ma pensée, mais musical à mes oreilles.

 

Ce ne fut qu'un court séjour mais j'ai acquis beaucoup de sagesse grâce à lui. Par exemple, je l’ai vu entretenir une relation amicale avec sa femme divorcée. Lorsque nous nous promenions dans les ruelles pittoresques de la vieille ville, il me demandait parfois de l'attendre brièvement alors qu'il passait rendre visite à son Ex.

 De nombreuses plantes médicinales étaient sur son balcon. Il me les présentait : menthe, thym, romarin, etc. Au crépuscule, lorsque nous discutions sur le balcon, il cueillait souvent quelques feuilles et me préparait une tisane. Parfois, il me montrait quelques points d'acupression, à masser pour soulager la sensibilité causée par une marche intense. Il ne savait pas qu’à cette époque, il aidait déjà à planter dans mon cœur une graine de mon amour pour la Médecine Naturelle.

 L'une de ses petites-filles était une enfant chinoise adoptée. Je ne l’ai rencontrée qu'une seule fois, alors qu'elle était encore trop jeune pour l'école primaire. De toute évidence, une fille adorable, énergique, avec une personnalité distinctive. R a déclaré: "Nous aimons tous profondément cette fille. Elle est joyeuse et intelligente, ouverte d'esprit. Elle est aussi très compatissante et méprise l'injustice. Parfois, lorsque provoquée - R rigola - , "Oh mon Dieu, ses sourcils se lèvent, ses yeux s'écarquillent, c'est tout simplement la fameuse Colère de la Chine!" J'ai rigolé aussi, amusée par ses descriptions vivantes.

 Au cours des ans, de temps en temps nous sommes restés en contact, R et moi. Je lui ai, notamment, envoyé un recueil publié de ma poésie (poèmes trilingues, chinois, anglais et français). À cette époque, pensant devenir écrivaine, j’ai envisagé vivre une expérience de résidence en Suisse. R m’a accompagnée dans ma démarche; il a pris le temps de m’écrire une belle lettre de recommandation adressée au Comité de sélection. Dans sa lettre, il souligne : «...J'ai eu l 'occasion de lire plusieurs de ses ouvrages et d'apprécier particulièrement trois qualités dans son écriture: la profondeur de la pensée, la qualité de la langue et l'originalité des thèmes approchés… " 

Finalement, j'ai changé d'avis, ai renoncé au projet de résidence en Suisse. Mais je n'ai jamais oublié ses encouragements et son aide.

En un clin d’œil, 20 ans se sont écoulés, mais le rire chaleureux de R résonnait toujours à mon oreille. Au cours de ces années, ma vie a beaucoup changé : j'ai démissionné de mon poste d'enseignante, je suis entrée au Collège de La Médecine Traditionnelle Chinoise, j'ai obtenu mon doctorat en MTC et, avec mon partenaire clinique, j'ai ouvert un centre de guérison unique pour intégrer le corps, l'esprit et l’âme...

 Un jour, A, dont je n'avais plus entendu parler depuis longtemps, m'a informée que R était malade et souffrait de Parkinson. Sans délai, j'ai contacté R. Après m'être renseignée sur ses symptômes, j'ai récupéré une boîte d’herbes médicinales chinoises et les lui ai envoyées. Tout en lui expliquant comment prendre les médicaments internes et comment faire la moxibustion. Je lui ai également appris la technique de respiration de la tortue, dans l'espoir que cela réduirait un peu la rigidité et la fatigue de son corps.

 Sa meilleure amie est venue à Vancouver récemment. À la hâte J'ai cousu un sachet d'herbes pour lui, comme une compresse chauffante, et j'ai préparé des herbes médicinales à usage, interne et externe.

 Il m'a répondu aussitôt : Me touche profondément cette attention que tu me portes, mais je ne suis pas sûr de la mériter. Je l’accueille cependant comme un cadeau venu du ciel… Comme une vieille bagnole (automobile) qui abandonne petit à petit ses pièces mécaniques, mon corps peine à retrouver son unité… Merci d’être sur ma route, de me garder à l’œil, de me ramener à l’essentiel… ”

Alors, qu’est qu’on appelle l’Essentiel ? Je pense que, quelle que soit l’étape de la vie dans laquelle nous nous trouvons, quelle que soit notre expérience de vie, nous devons y faire face avec un cœur calme et paisible. Sans réaliser cet Essentiel, comment affronter les tempêtes incontournables de notre existence ? répondre aux éternelles questions des d’où je viens, où  vais-je ? Sinon, comment donner sens à notre vie ?

 A mes yeux, R est déjà une âme très spirituelle. En plaisantant, il se considère un homme au bout du chemin. Mais si au bout du chemin on peut  maintenir une attitude aussi calme, humble et introspective, contente, enfantine et curieuse, peu importe le moment et les conditions physiques, la vie n’est-elle pas déjà  illuminée ?  du moins touchante et impressionnante ? C'est devant ce genre d'âmes sincères et nobles que je trouve mes yeux brillants de larmes et mes lèvres souriantes de révérence.

    Je retiens quelques mots de son article « Au bout du chemin ». Je les ai copiés soigneusement ici comme quand je cueille des pétales de fleurs et les cache dans mon cahier favori. En espérant qu’un jour, ils dégageront un arôme mystique pendant mes jours de pluie, ou ajouteront quelques gouttes d'huile à ma lampe vacillante quand il fait noir :

 "... Non, Je ne suis jamais seul, avec ma solitude, chante Moustaki. "

"... De mutation en mutation, mourir à soi-même pour naître à nouveau, tel serait le but ultime de toute existence… Expérimentalement, aller vers soi, faire le vide en soi, prendre conscience qu’on est son propre fondement. Alors cohabitent dans son être le guerrier et le moine : le guerrier, pour affronter les difficultés inhérentes à sa condition d’humain; le moine, pour calmer un mental trop souvent agité...

"... Au bout du chemin, ultime étape qui ramène à mes racines pour mieux les transcender, que reste-t-il au mutant que je suis ? L’abandon, le lâcher-prise – ne plus faire, mais laisser se faire. Concrètement : contempler le fleuve, le devenir; fermer les yeux, regarder en moi-même; plonger dans la Lumière incréée. Être.”

Ça, c'est mon histoire avec R.

 Mon père, chinois, est décédé cette année, à l’âge de 85 ans. Au bout de son chemin, plusieurs de ses pensées coïncidaient avec celles de R, un occidental.

Je me souviens ses mots durant les deux dernières semaines avant sa mort, il m’a dit :

"Chère fille, verrai-je encore le soleil demain ? Sinon, tu le verras pour moi."

"Est-ce qu'il neige dehors ? Quand la neige est finie, je dois bien dormir."

"Ah, chérie, c’est bon que tu me dises bonne nuit, mais si te plait, dis le aussi à ma colocataire à côté de mon lit. Au bout du chemin, nous marchons ensemble, c'est tout un destin."

"La révolution chinoise a tout volé à notre famille, mais quand j'y pense, ce n'est en réalité rien. Tout ce que nous avons perdu, c'est juste de l'or, de l'argent et des terres. L'essentiel est caché dans nos cœurs, personne ne pourra jamais nous l'enlever. …"

 Alors, ce sont des personnes âgées, sages et compatissantes,  qui sont ma famille, mes amis, mes enseignants, même parfois mes patients. N’est-ce pas extraordinaire, et ne suis-je pas chanceuse?

 

 

 

 

 

 

 

 

 


0%(0)
0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2022: 和刻版 之 遠羅天釜
2022: 要看人家光明的一面
2021: 為了環保保護環境,竹製餐具有重大意義
2021: 美囯胖,吸管文化
2020: 用內心的獨白,來擋掉自己的障礙
2020: 老天知道