Pensée du mercredi 26 juin 2013
(Omraam Mikhaël Aïvanhov)
"En même temps que la nature possède et entretient les germesdes maladies, elle possède aussi les moyens de leur guérison.Seulement, si les humains ne sont pas raisonnables, ilspermettent aux germes nocifs de se développer, et limitent l’efficacité des éléments qui pourraient leur être bénéfiques.
Certains diront : « Mais la science fait tellement de progrès qu’elle doit… » Non, la science ne doit rien car elle n’a pas tous les pouvoirs. Quels que soient ses progrès, elle estimpuissante devant la mauvaise volonté de ceux qui refusent dereconnaître les lois de la nature et d’agir en conséquence.
Alors, attention, plus les sciences et les techniques progresseront, plus les humains devront se montrer conscients,attentifs, vigilants. Le progrès, c’est beaucoupd’avantages, beaucoup de facilités, mais c’est en mêmetemps beaucoup de tentations. Et compter sur les progrès de lamédecine pour se permettre tous les caprices et tous les excès,cela mènera droit à la catastrophe. Jamais la vie ne sesoumettra aux volontés des humains déraisonnables." (traduit par Kongyin)
|
奧姆然·米格·愛凡荷夫 (每日靜思2013/06/26,星期三) (空因譯)
自然界讓病菌生長、傳播,但同時也具有治癒病菌的功能。然而,如果人不理智地行事,他們不僅讓有害病菌恣意蔓延,而且阻礙着那些可能有利因素的健康發展。
有些人會說,“但是,科學已取得了如此多成就,科學必然.....”。
不,科學也不是必然的,因為它也並非萬能。無論科學取得了多麼驚人的進步,在那些拒絕承認大自然規律且不按這些規律來行事的人的面前,科學也力不從心啊。
因此,小心啊! 科學技術越進步,人類越要頭腦清醒,越要小心、警惕才是。科學進步,當然給我們帶來了許多好處,給我們提供了許多機會,但許多誘惑也隨之而來。如果我們隨心所欲,揮霍無度,卻指望着醫學的進步來解救我們,這樣的人,簡直自取滅亡。要知道,生命永不會向無知的人屈服、低頭。
|