謝謝來和去 |
送交者: Cirdan 2014月09月19日16:50:30 於 [史地人物] 發送悄悄話 |
回 答: 把orc譯成“半獸人”恐怕不妥 由 come_and_go 於 2014-09-17 13:41:13 |
您說得有道理,我完全同意。我在寫這個系列時,對中文譯名有時確實有些糾結。 比如這個orc, 幾乎全部中文媒體(包括wiki) 已經翻譯成半獸人”。 我如果重新翻譯,恐生混亂。
有些人名翻譯,如果太離譜,我還是採用自己的翻譯,比如 Sauron, 已經被譯成‘索倫’,這完全是廣東話的翻譯(我本人廣東話達到了可以交流的程度)。 所以我譯成‘騷榮’, 就這樣還是有一個讀者提出異議。 先入為主,真是沒辦法。 歡迎多交流 |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2013: | 聯邦儲備局的故事(3/3):聯邦儲備局的 | |
2013: | 聽陳平講馬共內奸萊特事件真相(1~3) | |
2012: | 購島鬧劇1932古賀辰四郎和栗原國起如何 | |
2012: | 楊繼繩回應大饑荒“謠言”說 | |
2011: | 《愛能創造神跡》:第一章 諸王之子 | |
2011: | 《愛能創造神跡》:第二章 真理之追尋 | |
2010: | 共軍與日軍夾擊大敗國軍 殺害抗日戰士 | |
2010: | 解決釣魚島的辦法 | |
2009: | 改編傅作義部隊的驚險過程片斷 | |
2009: | 追訪高智晟(23):暗暗動搖的中共特工 | |