獨立中文筆會“獄中作家日”新聞公報
授予卓瑪加、吳義龍2012年“劉曉波寫作勇氣獎”和八名榮譽會員稱號
作者:WIPC
(獨立中文筆會2012年11月15日訊)國際筆會獨立中文筆會理事會近日批准獄中作家委員會的提名,將第三屆“劉曉波寫作勇氣獎”(第七屆“獄中作家獎”)授予卓瑪加和吳義龍,以表彰他們長期以來無懼監禁的寫作勇氣和堅韌毅力;同時批准增加陳西、高智晟、扎西熱丹、貢卻才培、更嘎倉央、崗吉•志巴加、饒文蔚、李必豐為本會重點營救的榮譽會員,並上報國際筆會。
獨立中文筆會重點救援的原78名榮譽會員中至今已有61人獲釋,包括喻東嶽、姜維平、高勤榮、李民英、羅永忠、姜力均、羅長福、楊建利、毛慶祥、趙岩、蔡卓華、李建平、李元龍、喻華峰、胡石根、趙常青、程翔、李長青、岳天祥、楊子立、張宏海、拖乎提·吐尼雅孜、陶海東、賀彥傑、李智、吳義龍、郭起真、陳樹慶、曾宏玲(女)、魏楨凌、王榮清、吳保全、張鵬、范燕瓊(女)、秦永敏、哈達、張玉輝、何德普、徐偉、靳海科、羅勇泉、陳道軍、孫林、黃琦、徐澤榮、胡佳、阿卜杜勒加尼·梅梅特民、阿布露莎(女)、呂耿松、黃曉敏、郭飛雄、黃金秋、唐才龍、左曉環、鄭貽春、王茘蕻(女)、張起、袁顯臣、胡明君、王小寧、劉永根;目前系獄者還有17人:孔佑平、努爾莫哈提·亞辛、齊崇懷、許萬平、陸建華、郭泉、譚作人、海萊特·尼亞孜、劉賢斌、陳衛、李鐵、買買提江•阿布都拉、東科、布旦、尕讓雲巴、卓日次成、文炎。此外,因言獲罪系獄的本會會員還有4人:師濤、楊天水、劉曉波、朱虞夫。
“劉曉波寫作勇氣獎”原是獨立中文筆會於2006年設立的“獄中作家獎”,前四屆獲獎者為楊天水、張林、呂耿松、杜導斌和徐澤榮。2010年為紀念已被判重刑11年的本會榮譽會長、前會長劉曉波20多年來的寫作勇氣和對本獎的一向支持而定現名,前兩屆獲獎者為劉賢斌、扎加納(緬甸)、哈達、秦永敏和陳衛。
卓瑪加現年36歲,1976年出生於青海祁連縣一個村落,畢業於青海師範大學,曾在祁連縣某中學任教,後去北京深造,臨畢業之際於2003年流亡印度達蘭薩拉,在西藏流亡政府創辦的成人學校專修英語,期間完成《騷動的喜馬拉雅山》一書中文初稿,於2004年5月返回西藏,在拉薩市某中學任教的同時完成該書的編輯和修訂工作。此後據說搜集各種資料準備着手寫一本關於西藏歷史地理的書時,於2005年3月9日被捕,並於當年11月30日由拉薩市中級人民法院秘密審判判處有期徒刑10年6個月。據報道他於2007年7月被從拉薩曲水監獄轉到西寧勞改農場,並患有重病。致卓瑪加被判重刑的《騷動的喜馬拉雅山》原書為中文稿,全書共57章18萬餘字,由西藏流亡作家筆會翻譯成藏文,藏、漢兩種版本於2007年在印度達蘭薩拉出版發行。國際筆會等人權團體對卓瑪加案一直非常關注,認為這是中國當局侵犯言論、寫作和出版自由的一個典型案例,並多次發起聲援和抗議活動,向中國當局呼籲釋放卓瑪加,但均遭中國政府否決。
吳義龍現年45歲,畢業於安徽大學中文系,1996年考入杭州大學(後與浙江大學合併)攻讀文藝學理論專業碩士,1998年5月成立“杭州三聯讀書會”,討論社會現實問題,主編讀書會會刊《讀書人》雜誌。6月他與王有才、祝正明等籌組“中國民主黨浙江籌備委員會”,參與起草《中國民主黨章程(草案)》和《中國民主黨浙江籌備委員會成立公開宣言》;8月底始,他先後二次前往全國20多個省、市、自治區聯絡成立中國民主黨各地籌委會,並為成立全國籌委會做了大量準備工作;9月參與創辦和編輯浙江籌委會黨刊《在野黨》;10月在王有才等被監視居住後與祝正明、朱虞夫、毛慶祥等組成浙江籌委會常務工作組,任聯絡及發言人,組織營救活動;11月成立全國籌委會被選為53名聯絡成員之一,並向有關部門申請註冊中國民主黨全國委員會。1999年1月19日,吳義龍在已完成畢業論文即將畢業之際被浙江大學開除學籍。1999年4月26日晚,吳義龍在廣州訪友時被捕,押回杭州後被“監視居住”,9月15日與毛慶祥、朱虞夫、徐光一起作為同案嫌疑人被杭州市公安局正式逮捕。在押期間通過他人秘密帶出一封信,信中詳細闡述了創建中國民主黨的目的及民主黨“公開、理性、非暴力、合法”的四項準則。同年10月25日,杭州中級人民法院法院開庭審理吳義龍、毛慶祥、朱虞夫和徐光案,11月2日以“顛覆國家政權罪”判處吳義龍有期徒刑十一年,剝奪政治權利三年;12月10日,浙江省高級人民法院二審駁回上訴,維持原判。隨後,吳義龍被轉押杭州市餘杭區浙江省第四監獄。在獄中為維護政治犯應有的會見家屬、看報及寫作等權利而多次絕食,曾被長期單獨關“小號”禁閉室。服刑期間完成了11部書稿,包括《權利政治論》、《論語解讀》、《中國問題及其對策》等,總計近500萬字。曾因拒絕認罪,被當局取消假釋的權利。2010年9月14日吳義龍在服滿11年刑期後獲釋,繼續從事有關民主理論的寫作和人權民主活動。2011年12月26日晚,被杭州市國保警察抄家兩小時,以“從事民主黨活動”為由傳喚至27日9點,後強行押送回安徽樅陽老家。隨後數次返回杭州時,均一到杭州就遭當地警方抓捕羈押並驅逐回安徽。
每年11月15日,國際筆會在世界各地的會員都一起紀念“獄中作家日”,表彰獄中同仁反抗言論壓制和維護言論自由的奮鬥勇氣。獨立中文筆會重申,言論自由包括寫作自由和出版自由是所有人不可剝奪的基本人權,將繼續為恢復劉曉波、卓瑪加、劉賢斌、陳衛等所有系獄寫作者的自由不懈努力。
獨立中文筆會是國際筆會——世界上最悠久的人權組織和國際性文學組織的155個成員分會之一,致力於維護全球中文作家的言論和寫作自由,維護世界各地因從事其專業工作而遭監禁、威脅、迫害或打壓的作家和新聞工作者的權益。關於筆會致力於保護作家和維護言論自由的更多信息,請參見 http://www.chinesepen.org和http://www.liuxiaobo.eu。
ICPC Statement on PEN International Day of Imprisoned Writers
Two Writers Honoured Liu Xiaobo Courage to Write Award
Independent Chinese PEN Centre (ICPC) has honoured two imprisoned writers, Dolma Kyab and WU Yilong, the laureates of ICPC's Liu Xiaobo Courage to Write Award in 2012 for their long-term tenacity and courage in writing regardless of imprisonments. Besides, ICPC have named 8 new honorary members - CHEN Xi, GAO Zhisheng, Tashi Rabten, Kunchok Tsephel Gopey Tsang, Kunga Tseyang, Gangkye Drubpa Kyab, RAO Wenwei and LI Bifeng.
As of today, 61 of ICPC's 78 previous honorary members have been released, while 17 remain in prison, including KONG Youping, Nurmuhemmet YASIN, QI Chonghuai, XU Wanping, LU Jianhua, GUO Quan, TAN Zuoren, Hailaite Niyazi, LIU Xianbin, CHEN Wei, LI Tie, Memetjan Abdulla, Jangtse Donkho, Buddha, Kalsang Jinpa, Dokru Tsultrim, and WEN Yan. Four ICPC members, SHI Tao, YANG Tongyan, LIU Xiaobo and ZHU Yufu, are still in jail.
The "Liu Xiaobo Courage to Write Award" was previously ICPC’s “Writers in Prison Award” created in 2006. The previous laureates from 2006-2009 were YANG Tongyan, ZHANG Lin, LÜ Gengsong, DU Daobin and XU Zerong. In March 2010, it was renamed after Dr. Liu Xiaobo, ICPC’s honorary president and former president, to mark his courage in writing manifested over the last 20 years as well as his constant support to this award. Dr. Liu was detained in 8 December 2008 and has been serving a severe sentence of 11 years in prison since 2009. The previous laureates of the award in 2010 and 2011 were LIU Xianbin, Zarganar (Burma), Hada, QIN Yongmin and CHEN Wei.
Dolma Kyab, 36, is a Tibetan writer and former teacher inQinghaiProvince. He was born in a village inQilian County,QinghaiProvince in 1976. He graduated fromQinghaiNormalUniversityand became a teacher in a secondary school inQilianCounty. Then he went toBeijingfor further studies, and exiled toDharamsala,Indiain 2003. He studied English in an adult school founded by the exiled Tibetan Government and wrote the Chinese draft of The Restless Himalayas. He returned toTibetin May 2004 and taught in a secondary school inLhasa. After he finished editing the book, he collected information to prepare for writing another book on the history and geography ofTibet. On 9 March 2005, he was arrested and then on 30 November sentenced to ten and a half years imprisonment by the Lhasa Intermediate People's Court after a secret trial. It was reported he was transferred fromLhasato a Reform-Through-Labour camp inXining,QinghaiProvince in July 2007 and suffered from serious illness. His book The Restless Himalayas, which caused severe punishment to Dolma Kyab, was originally written in Chinese, with 57 Chapters and more than 180,000 characters. It has been translated into Tibetan by the Exiled Tibetan Writers PEN. The Chinese and Tibetan versions were published inDharamsala,Indiain 2007. PEN International and other human rights groups have been concerned about the case of Dolma Kyab as a typical example of Chinese authorities violating freedoms of speech, writing and publication, and have repeatedly launched solidarity campaigns to urge the Chinese authorities to release Dolma Kyab. But the Chinese Government keeps ignoring these actions.
WU Yilong, 45, is a freelance writer and a prominent human rights activist based inZhejiangProvince. He graduated fromAnhuiUniversityand became a college teacher. He studied for a master's degree in literary and art theories atHangzhouUniversity(later merged intoZhejiangUniversity) in 1996. He established “Hangzhou Sanlian Book Club” in May 1998 to discuss social problems and edited the club's journal Readers magazine. In June 1998, Wu Yilong and Wang Youcai, Zhu Zhengming and others organized to set up the Zhejiang Province Preparatory Committee of the China Democratic Party. Wu was also involved in drafting of the Charters of China Democratic Party (CDP) and the Declaration of Establishment of the Zhejiang Province Preparatory Committee of CDP. In September 1998, he participated in founding and editing Opposition, the journal of his committee. In November 1998, he was elected as one of the 53 contact persons of the National Preparatory Committee of CDP and applied to the relevant government departments to register the CDP. On 19 January 1999, Wu was dismissed fromZhejiangUniversityalthough he had completed his thesis for graduation. On the evening of 26 April 1999, he was arrested inGuangzhouwhen visiting his friends there. Then, he was taken back toHangzhouand was put under “residential surveillance”. On 15 September 1999 he was arrested with Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang as co-accused suspects by the Hangzhou Public Security Bureau. During detention, Wu secretly sent out a letter through some friends' help in which he detailed the purpose of founding CDP and its four principles of being “open, rational, non-violent and lawful”. On 25 October 1999, Hangzhou Intermediate People's Court held an open hearing of the case of Wu Yilong, Mao Qingxiang, Zhu Yufu and Xu Guang. On 2 November 1999 Wu Yilong was sentenced to eleven years imprisonment and three years deprivation of political rights for “subverting the state power”. In prison, he completed 11 manuscripts about 5 million characters in total, including the Theory of Political Rights, the Interpretation of the Analects, and the Problems and Its Countermeasures in China. He was denied the right to parole because of his refusing to plead guilty. On 14 September 2010, he was released due to expiry of his sentence. Since then he has continued to write on the theories of democracy and took part in human rights activities. In August 2011, he joined ICPC. On the evening of 26 December 2011, his home was raided byHangzhoustate security police for two and a half hours. Then he was summoned for interrogation until 9 am in the morning of 27 December for “engaging in democratic activities” and forcibly escorted back to his hometownZongyang County,AnhuiProvince. Later he attempted to return toHangzhoufor several times, but he was detained and deported back toAnhuiProvince.
Each year on 15 November, members of PEN international all over the world commemorate “Day of Imprisoned Writers” and honor the courage of our colleagues imprisoned to fight against the repression and defend freedom of expression. ICPC reiterates that freedom of expression, including freedom to write and publish, is inalienable and fundamental human rights. ICPC will continue to urge release of Liu Xiaobo, Dolma Kyab, Liu Xianbin, Chen Wei and all of those imprisoned for their words.
PEN International is the oldest human rights organization and international literary organization. ICPC is among its 145 member centers and aims to protect writers’ freedom of expression and freedom to write worldwide and advocates for the rights of writers and journalists who are imprisoned, threatened, persecuted or harassed inChinaparticularly.
For more information, please contact
Patrick Poon, Executive Secretary
Tel: +852-94173765 Email: poonkarwai@gmail.com
Yu Zhang, Dr.
Coordinator of Press & Translation Committee
Tel: +46-8-50022792 email: yuzhang08@live.se, icpc.members@gmail.com
Websites: http://www.chinesepen.org/english and http://www.liuxiaobo.eu/