草根的英译? |
送交者: Rondo 2013年09月30日08:03:12 于 [笑林之声] 发送悄悄话 |
现在的华尔街日报几乎天天都有N篇有关中国的报道。比如就在今天,第二版整版不去讨论美国政府要关门的问题,却在讨论中国的问题。( 如果没记错,应该是有关中国投资发明,研究新项目的投资比重问题。有机会大家可以读读,有点意思)。 同时,你会发现讨论印度的文章不多。所以,中国和印度的国际地位不是本国媒体能吹出来的。 今天突然看到一个英文子:grass-roots。傻了一秒才反应过来,原来是草根的意思。 下次注意一下“吊丝”是如何翻译的。lol. 另外告诉大家一个不幸的消息,有家中国公司把美国的肉类公司给收购了,美国的便宜肉肉的好日子恐怕要没了。看看这几年美国产的nuts价格,一旦被中国同胞们看上,嘿嘿,要贵大家一起贵。谁说中国人不善于发明?蒜你恨,姜你军,豆你玩,,油他去都是中国人发明的。 国内开始过节了,国外的你我也没什么好乐的,贡献下面一段笑话吧。
老公的英勇
Big Data 也可以这样算出来
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2012: | 收集了一点关于秋天的图文[20P] - 20 | |
2012: | 笑一笑十年少:笑话五则(不黄) | |
2011: | 生活万象小笑话 体贴的老婆 | |
2010: | 教你怎样一句话噎死别人 | |
2010: | 台湾的六个极品笑话! | |
2009: | 经典顺口溜 只笑记不住 | |
2009: | 最有才的五十条超经典回帖 | |