設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 跟帖
比如,把Chinese譯成中國人,又把P.R.China定義
送交者: cnoversea 2020月05月12日10:45:41 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
回  答: 不能只從翻譯的角度考慮,因為是不同的華語體系,困擾是正常的。cnoversea 於 2020-05-12 10:38:46

為中國,並且只有一個中國,你陷入了這個坑裡想解釋清楚,從理論到實踐都有問題。


0%(0)
0%(0)
    正確音譯是 “瓷納”和 “瓷泥嗣”:)  /無內容 - 明君小雪 05/12/20 (102)
    這是不同的話語體系,現在國際上使用的是不同體系。  /無內容 - cnoversea 05/12/20 (114)
      你在日本生活,最好在日本從新學一學東方語言邏輯。嘿嘿  /無內容 - 大壞人!嘿嘿 05/12/20 (119)
        談日本文化,您得虛心學習,不然,您不懂。  /無內容 - cnoversea 05/12/20 (168)
          老爽知道。所以叫你虛心學,特別是它的語言邏輯  /無內容 - 大壞人!嘿嘿 05/12/20 (117)
            支那人翻譯【諾貝爾文學獎】一詞就證明好垃圾了。嘿嘿  /無內容 - 大壞人!嘿嘿 05/12/20 (120)
              其實諾貝爾是沒有文學獎的,只有文藝獎吧  /無內容 - 大壞人!嘿嘿 05/12/20 (113)
    西方在人口普查時也已經在把Chinese作細分了。  /無內容 - cnoversea 05/12/20 (108)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制