| 比較喜歡笪緱的.詩是來讀的,譯的上口也很重要. 不過 |
| 送交者: vanasian 2009月04月23日08:02:50 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
| 回 答: 職老: 有關中國古詩譯成英文的一些體會(交流) 由 職老 於 2009-04-23 07:32:45 |
|
職老敢譯, 英文也在我之上. 頂你一把.
|
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2008: | 電影金剛(King Kong)寓意些什麼 | |
| 2008: | 斯卡那的春天 第三站:比薩 | |
| 2007: | 粵北行(一) | |
| 2007: | 粵北行(二) | |
| 2006: | 想起很久以前的一次困惑 | |
| 2006: | 十六七八 (五) 郭子 | |
| 2005: | 加場演出:課文朗讀-by 大老鷹 | |
| 2005: | 何處是我家 | |
| 2004: | 阿飛試劍(六) | |
| 2004: | 阿飛試劍(完) | |




