| 中文經常亂翻譯嘛 |
| 送交者: 恨中 2023月04月04日09:53:39 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
| 回 答: 這部老電影的中文譯名 由 擘傾聃 於 2023-03-19 11:43:53 |
|
The Martion 就是火星人,搞什麼全面救援,絕地救援……
終結者1很明顯是Terminator,台灣非要加上魔鬼,結果2出了好的終結者。香港因粵語難讀“終結”,以為很聰明,叫未來戰士,結果之後的劇情就被打臉了。 這類非常多,就按字面意思多好。 Greenland,也是一部電影,就叫格林蘭島/綠島,多好。 間諜橋不錯啊,翻譯正確。 2012,後面加個副標題“世界末日”,可以理解。 不過最妙的還是意譯的電影和地名,比如硅谷、山景城、珍珠港等,這樣一看就明白。 |
|
![]() |
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2022: | 獨裁下的“自由”:獄中給藥被精神病 | |
| 2022: | 現在的天下大勢是得道多助,失道寡助。 | |
| 2021: | 我現在很懷疑學佛到底好不好 | |
| 2021: | 麗日有感 | |
| 2020: | 等啊等,道指18000點咋還不來呢? | |
| 2020: | 現在全世界這種狀態,就是中共發動的對 | |
| 2019: | 附加題: 科學哲學和傳統哲學的本質區 | |
| 2019: | 希望你女兒快得病死掉! | |
| 2018: | 兩會勝利結束,標誌着江澤民勢力被徹底 | |
| 2018: | 奇了怪了,上次美國電視台一小P孩鬧着 | |




