設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:紅樹林
萬維讀者網 > 五 味 齋 > 跟帖
不同意。文化本身是發展變化的,一味地尊古不許變是不對的。
送交者: 秦腔 2009月05月03日11:33:00 於 [五 味 齋] 發送悄悄話
回  答: 瓦斯彈: 五四運動是一場文化災難瓦斯彈 於 2009-05-03 09:39:25
你把新文化運動和五四運動混淆了。題目是五四運動,內容卻是新文化運動。

1。語言文字是為人服務的,而不是讓人去遷就語言文字,文言文表達沒有白話文靈活,甚至文言文有文字遊戲的成份, 非要遷就語言文字而損失思想就像削足適履一樣。人類的發展是從古時的很不平等到今日的相對平等,只有少數人才用的文言文已不適合相對平等時代大眾的需要。文言文被淘汰是必然的,那時也有人出文言作品與胡適等人對抗,即便今日並沒有人限制文言文,可是人民大眾選擇了白話文。

至於文言文的美,白花文翻譯不出? 嘿嘿,語言是用來表達的,不是擺姿勢演戲的, 就等於搏擊,直接刺向對方要害是目的,而不是先挽個劍花,耍兩個姿勢,然後再刺向目標。哪個更能表達,就該採用哪個。

有學生質問胡適說文言文更簡練,為什麼要用白話文?胡適說, 外交部邀請他去做翻譯,他婉言謝絕了,請同學們用最簡單的文言文把這個意思表達出來。全班同學都有答案,最簡單的是:“承蒙抬愛,不勝感激,才疏學淺,難以勝任。” 胡適說他的白話文回答是:“幹不了,謝謝。” 

所謂文言文的美也就是有把玩文字的成分,固然也有點味道在裡頭, 但作為載道的語言不能本末倒置。就等於為了美,唱戲的要翻跟頭,人們也喜歡看,可是現實的行走,為了保住一些美也得先練翻跟頭嗎?

2, 文化本是交流吸收的,儒釋道做為中國文化的基礎,但釋是中國人吸收別人然後把它變為自己的一部分。 晚清以前的中國文化可以說沒有與西方文明交流碰撞過,就等於自己呆在井裡眼界不寬, 也體會不出原本不好的東西,等與別人交流後,才發現原來自己所身體力行的東西有些是錯的。難道太監,納妾,纏腳還要繼續發揚光大嗎?吸收別人的充實自己才是正路。

3。文化是變化發展的。 儒釋道是中華文化的基礎,但不能說除了儒釋道的哲理就不是中華文化。 文學是文化的重要一部分, 中國的文學史大致是:詩經,漢賦,唐詩,宋詞,元曲,明清小說,當人們更喜歡讀《紅樓夢》, 《三國演義》等小說的時候,難道人們逐漸離開元曲,走向小說就是背離中國文化嗎?

4。變化是擋不住的,如果變化是民間自然的, 應當算是文化的自然發展, 如新文化運動。新文化運動向人們帶來了民主的意識。如果變化是獨裁者班聖旨的結果,那就是破壞,就等於一棵樹正在長,卻非要拿刀砍一下,譬如無產階級文化大革命。中國大陸的文化不如台灣傳統, 都是毛老人家的功勞。
0%(0)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制