| 大约2002年在万维看到樱宁的译文,几能成诵 |
| 送交者: es 2008月06月19日00:41:02 于 [五 味 斋] 发送悄悄话 |
| 回 答: 当你老了 由 牢头 于 2008-06-18 22:13:18 |
|
译叶芝“汝将老去”
When You Are Old 樱 宁 WHEN you are old and grey and full of sleep, And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true, But one man loved the pilgrim Soul in you, And loved the sorrows of your changing face; And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how Love fled And paced upon the mountains overhead And hid his face amid a crowd of stars. 当汝老去,青丝染霜 独伴炉火,倦意浅漾 请取此卷,曼声吟唱 回思当年,汝之飞扬 眼波深邃,顾盼流光 如花引蝶,众生倾狂 彼爱汝貌,非汝心肠 唯吾一人,爱汝心香 知汝心灵,圣洁芬芳 当汝老去,黯然神伤 唯吾一人,情意绵长 跪伴炉火,私语细量 爱已飞翔,越过高岗 爱已飞翔,遁入星光 |
|
|
![]() | |
|
![]() |
| 实用资讯 | |
|
|
| 一周点击热帖 | 更多>> |
| 一周回复热帖 |
| 历史上的今天:回复热帖 |
| 2007: | 秀秀我的大女儿 | |
| 2007: | 男孩两岁就开始好色? | |
| 2006: | 书画的裱糊技术与工艺(不对外) | |
| 2006: | 我是谁 - 追忆昨天面试 | |
| 2005: | 在美国“上馆子”的乐与怒 | |
| 2005: | 说说父亲 | |
| 2004: | 罗大佑:一个“精神”失落者 | |
| 2004: | 代理父亲(大结局 - 2) | |
| 2003: | 还有一点感觉(十三) | |
| 2003: | “生命的火花”读后感 | |





