作曲 Tosti 卡雷卡斯演唱
正值歐美的情人節。這幾天把一張唱片拿出來聽聽愛情歌曲助興。覺得這個歌曲很值得向大家介紹一下。小夜曲起源於歐洲中世紀,流傳於西班牙、意大利等歐洲國家,是一種用於向心愛的人表達情意的歌曲。求偶期的青年男子夜晚對着情人的窗口歌唱, 傾訴愛情. 小夜曲的特點是,旋律流暢,優美、委婉、纏綿,容易演唱。常見南歐青年用吉他或曼陀伴奏。 這首托斯蒂作曲的小夜曲,問世伊始就非常受歡迎。被譯成多種語言,廣為演唱。幾乎所有的男高音都把這首小夜曲作為保留曲目,返場時高歌一曲,錦上添花。 這裡,你所聽到的是著名男高音卡雷拉斯演唱的。 這首歌曲非常流暢順口,曲調輕鬆,大氣灑脫,令人愉快。 唱的人縱情高歌,寄託自己的感情。聽的人更是如醉如痴,產生極大的共鳴。作詞家從始至終沒有提起在向誰傾說,也沒有傷感的詞彙出現。相反,作詞家用一首小夜曲比喻自己失去的戀情,把最後的一首夜曲,獻給自己曾經愛戀過的那位姑娘。雖然自己不再得到姑娘的青睞,他願意自己的歌聲在皓月的夜空中像樹梢的微風圍繞着姑娘。而自己不發一語,還在微笑。看到這裡,誰不會為這場景感動?有這樣的男子漢,本該是那位姑娘的莫大幸運啊。 但是,命運中沒有安排這位青年和那位姑娘的姻緣。饒是如此,這位男子漢沒有痛苦悲嘆,而是以寬闊的胸襟氣度接受了姑娘的絕情。 你聽歌曲的旋律,多流暢,多輕鬆優美,心裡有芥蒂的人是不會唱的這樣瀟灑如江河水般地流暢。聽他唱得這樣深情,流露出坦誠真情,你知道這必定是位真正的男子漢。 我在高中的時候聽到這首歌曲。還記得是在廣播大樓里聽到這首曲子。那是張大黑膠木的唱片。演唱者是意大利早期的著名歌唱家斯台方諾。剛聽到這首歌曲,我就被他的優美旋律所吸引住,幾乎喘不過來氣了。那美的震撼,叫我激動異常,幾乎控制不住自己的感觸要流淚了。覺得它怎麼把我自己內心追求的境地給用音樂繪畫出來。那天,我聽了一下午。後來,自己偷偷學會了唱這首歌,平常自己總要哼着她的旋律。上大學後,我就幻想着早日找到我心儀的姑娘。 給她高歌幾首我的最愛。當然,開始要唱《我的太陽》,宣布她是我的唯一,我的夢中人。 中間要唱《桑塔露齊亞》,加重氣氛, 加深感情。實在不行了,咱再唱這首《小夜曲》像個君子般地告別。買賣不成仁義在。不成姻緣,也別成仇人嘛。和我關係極好的西裝先生,別看老兄寫得一手好字(他的字被毛主席紀念堂收藏),對於西歐民歌一竅不通。四年下來,居然跟我學會了唱兩首意大利民歌。這個小夜曲就是其中的一首。他用這兩首意大利民歌去追求一個剛認識的廣播學院的女孩子。人家一聽他唱意大利民歌,再看他一手好字,掛個東城牛大的白牌子,登時就無話可說,乖乖就範了。這種文化修養,她在廣播學院的男學生里還沒見過呢(嘿嘿,這可是她自己說的)。去年回去時,跟他們夫妻聚會,說起這首歌來。那西裝先生立即乘興大聲唱起了《桑塔露齊亞》。 歌畢,舉起一杯酒,一干而淨。我們縱聲哈哈大笑。是啊,回憶起早年的青春日子,誰不心動呵。 這首歌曲,我聽了二十多年了。每次聽到它,心情依舊澎湃不已, 頓生滿腔豪情。 優美的歌聲,引起了我的好心情。覺得人也隨着那歌聲變得純淨了。看着年輕的姑娘們走過,我默默地祝福她們早日找到自己的心上人,找到心胸寬廣的棒小伙兒。而看到我的老妻,心裡就總在祈禱:上帝啊,你老高抬貴手,千萬別讓我唱這首小夜曲呵。 當然,要是禿太非要聽不可,我也膽敢照唱不誤給她聽聽。這年頭,who 怕 who啊? 她要是敢逼我唱這首歌,我就敢準備好下首歌,《我的太陽》。 嘿嘿,不是誰誰說過句名言,福兮禍所伏。那麼,咱們可否來個將計就計,把壞事而變成好事兒? 唉,估計禿太不是個傻瓜呵。Fly, o serenade: My delight is alone, 飛吧,小夜曲。我多孤獨。and, with her beautiful abandoned head, 美麗的她不在意我了。fly between her sheet 把歌聲傳給她吧O serenade, fly. O serenade, fly. 小夜曲,飛吧。The moon shines brightly, 月光如鏡 silence extends its wings, 寂靜無邊and behind the shadows of the dark 黑暗似幕。 alcove the lamp burns. 燈暗如豆。The moon shines brightly. 啊,月光如鏡The moon shines brightly. 月光如鏡Fly, o serenade,] 飛吧,小夜曲。Fly, o serenade, fly. 唉,迷茫。Ah! there. Ah! there. Fly, o serenade: My delight is alone, 飛吧,小夜曲。我興致不再 but, still smiling half muted, 微笑不語return between her sheets: 讓歌聲圍繞着她。O serenade , fly. O serenade, fly. 哦,小夜曲。飛吧。The wave dreams on the shore, 在岸上迴旋and the wind on the branch; 猶如樹梢上的風聲and my blonde lady still denies 我的金髮姑娘不要我的吻。 a place for my kisses. The wave dreams on the shore. 夜曲在岸上迴旋,The wave dreams on the shore. 夜曲在岸上迴旋Fly, o serenade, 飛吧,小夜曲Fly, o serenade, fly. 唉,迷茫。 Ah! there. Ah! there.
正值歐美的情人節。這幾天把一張唱片拿出來聽聽愛情歌曲助興。覺得這個歌曲很值得向大家介紹一下。
小夜曲起源於歐洲中世紀,流傳於西班牙、意大利等歐洲國家,是一種用於向心愛的人表達情意的歌曲。求偶期的青年男子夜晚對着情人的窗口歌唱, 傾訴愛情. 小夜曲的特點是,旋律流暢,優美、委婉、纏綿,容易演唱。常見南歐青年用吉他或曼陀伴奏。
這首托斯蒂作曲的小夜曲,問世伊始就非常受歡迎。被譯成多種語言,廣為演唱。幾乎所有的男高音都把這首小夜曲作為保留曲目,返場時高歌一曲,錦上添花。 這裡,你所聽到的是著名男高音卡雷拉斯演唱的。
這首歌曲非常流暢順口,曲調輕鬆,大氣灑脫,令人愉快。 唱的人縱情高歌,寄託自己的感情。聽的人更是如醉如痴,產生極大的共鳴。作詞家從始至終沒有提起在向誰傾說,也沒有傷感的詞彙出現。相反,作詞家用一首小夜曲比喻自己失去的戀情,把最後的一首夜曲,獻給自己曾經愛戀過的那位姑娘。雖然自己不再得到姑娘的青睞,他願意自己的歌聲在皓月的夜空中像樹梢的微風圍繞着姑娘。而自己不發一語,還在微笑。看到這裡,誰不會為這場景感動?有這樣的男子漢,本該是那位姑娘的莫大幸運啊。 但是,命運中沒有安排這位青年和那位姑娘的姻緣。饒是如此,這位男子漢沒有痛苦悲嘆,而是以寬闊的胸襟氣度接受了姑娘的絕情。 你聽歌曲的旋律,多流暢,多輕鬆優美,心裡有芥蒂的人是不會唱的這樣瀟灑如江河水般地流暢。聽他唱得這樣深情,流露出坦誠真情,你知道這必定是位真正的男子漢。
我在高中的時候聽到這首歌曲。還記得是在廣播大樓里聽到這首曲子。那是張大黑膠木的唱片。演唱者是意大利早期的著名歌唱家斯台方諾。剛聽到這首歌曲,我就被他的優美旋律所吸引住,幾乎喘不過來氣了。那美的震撼,叫我激動異常,幾乎控制不住自己的感觸要流淚了。覺得它怎麼把我自己內心追求的境地給用音樂繪畫出來。那天,我聽了一下午。後來,自己偷偷學會了唱這首歌,平常自己總要哼着她的旋律。
上大學後,我就幻想着早日找到我心儀的姑娘。 給她高歌幾首我的最愛。當然,開始要唱《我的太陽》,宣布她是我的唯一,我的夢中人。 中間要唱《桑塔露齊亞》,加重氣氛, 加深感情。實在不行了,咱再唱這首《小夜曲》像個君子般地告別。買賣不成仁義在。不成姻緣,也別成仇人嘛。
和我關係極好的西裝先生,別看老兄寫得一手好字(他的字被毛主席紀念堂收藏),對於西歐民歌一竅不通。四年下來,居然跟我學會了唱兩首意大利民歌。這個小夜曲就是其中的一首。他用這兩首意大利民歌去追求一個剛認識的廣播學院的女孩子。人家一聽他唱意大利民歌,再看他一手好字,掛個東城牛大的白牌子,登時就無話可說,乖乖就範了。這種文化修養,她在廣播學院的男學生里還沒見過呢(嘿嘿,這可是她自己說的)。去年回去時,跟他們夫妻聚會,說起這首歌來。那西裝先生立即乘興大聲唱起了《桑塔露齊亞》。 歌畢,舉起一杯酒,一干而淨。我們縱聲哈哈大笑。是啊,回憶起早年的青春日子,誰不心動呵。
這首歌曲,我聽了二十多年了。每次聽到它,心情依舊澎湃不已, 頓生滿腔豪情。 優美的歌聲,引起了我的好心情。覺得人也隨着那歌聲變得純淨了。看着年輕的姑娘們走過,我默默地祝福她們早日找到自己的心上人,找到心胸寬廣的棒小伙兒。
而看到我的老妻,心裡就總在祈禱:上帝啊,你老高抬貴手,千萬別讓我唱這首小夜曲呵。 當然,要是禿太非要聽不可,我也膽敢照唱不誤給她聽聽。這年頭,who 怕 who啊? 她要是敢逼我唱這首歌,我就敢準備好下首歌,《我的太陽》。 嘿嘿,不是誰誰說過句名言,福兮禍所伏。那麼,咱們可否來個將計就計,把壞事而變成好事兒?
唉,估計禿太不是個傻瓜呵。
Fly, o serenade: My delight is alone, 飛吧,小夜曲。我多孤獨。and, with her beautiful abandoned head, 美麗的她不在意我了。fly between her sheet 把歌聲傳給她吧O serenade, fly. O serenade, fly. 小夜曲,飛吧。The moon shines brightly, 月光如鏡 silence extends its wings, 寂靜無邊and behind the shadows of the dark 黑暗似幕。 alcove the lamp burns. 燈暗如豆。The moon shines brightly. 啊,月光如鏡The moon shines brightly. 月光如鏡Fly, o serenade,] 飛吧,小夜曲。Fly, o serenade, fly. 唉,迷茫。Ah! there. Ah! there. Fly, o serenade: My delight is alone, 飛吧,小夜曲。我興致不再 but, still smiling half muted, 微笑不語return between her sheets: 讓歌聲圍繞着她。O serenade , fly. O serenade, fly. 哦,小夜曲。飛吧。The wave dreams on the shore, 在岸上迴旋and the wind on the branch; 猶如樹梢上的風聲and my blonde lady still denies 我的金髮姑娘不要我的吻。 a place for my kisses. The wave dreams on the shore. 夜曲在岸上迴旋,The wave dreams on the shore. 夜曲在岸上迴旋Fly, o serenade, 飛吧,小夜曲Fly, o serenade, fly. 唉,迷茫。 Ah! there. Ah! there.