设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:红树林
万维读者网 > 五 味 斋 > 帖子
从普通人的文言辞职书到海内外媒体褒贬国人的英文程度
送交者: 平淡人生 2009年08月23日09:15:14 于 [五 味 斋] 发送悄悄话

从普通人的文言辞职书到海内外媒体褒贬国人的英文程度

 

    这几天,湖州几个网络社区里曝出的一篇号称史上最牛辞职信的帖子,据报道,这封辞职信出自湖州某物业的一名保安李云舟先生之手,1980年出生,学历高中。由于全文用文言文写就,且短短400 的文中运用了近20个典故,不少网友甚至因此将该作者与之前凭借深厚古文功底考上复旦大学博士生的蔡伟先生相提并论。

蔡伟先生是辽宁省锦州市下岗职工、三轮车师傅,今夏正式被录取为复旦中国语言文学系中国古典文献专业2009级博士研究生。蔡伟仅有高中学历,但他刻苦自学,对古文字研究、特别对传世文献和出土文献研究具有独特的造诣,被我国古代文献研究权威、复旦大学教授裘锡圭相中。

文章以骈文形式来表达个人怀才不遇之感,颇见作者的古文功底。湖州中学的语文老师周凌先生认为总体来说瑕不掩瑜。熟悉王勃的《滕王阁序》与杜甫的诗歌的朋友,应为李云舟先生的用心和自强高兴。请欣赏:

某某物业红丰家园管理处:

李云舟者,蜀中高隐,川北野儒也!浪迹江南,栖滞湖州。 虽有经天纬地之才。而奈时遇不济,命运多舛,冯唐亦老,李广难封,屈贾谊于长沙,窜梁鸿于海曲;心比天高,身为下贱!自是口吐珠玑,腹罗锦绣,虽无徐儒来 下陈蕃之榻,却有文光可射斗牛之虚也!文采风流已临精神世界之绝顶层巅;会当临绝顶,一览众山小,古今才大难为用。文章增命达,魑魅喜人过。吾如屈子之忧 时伤世,离骚九歌,离风飘零!世人瞽瞽盲盲,徒留汩罗之憾也;更加深陈老杜,胸怀尧天舜日之志,指奸斥倭,与世不偕,直落得身世浮沉,屑小共怒。可堪千古 一慨!

吾之品格精神,如临风之玉树,又如当空之明月浩然,怎堪与俗流共舞哉!可叹屈身于湖州某某物 业,为一小小秧护员。诚如伏枥之骥,纵有千里之志,而奈缚手缚脚,无所可为,混迹于碌碌无为中矣!鉴于此,特向公司主管大人先生们引咎请辞!从此踏破樊笼 飞彩凤,顿开铁锁走蛟龙。好比那万里白鸥鸥驰,驰骋于浩荡云海之间,谁复可训也!

即此 以致

       我个人很崇敬如此的努力,因为骈文很不容易,古文观止内的千古绝文中,骈文形式占好些。如今国人媒介,无论海内海外,已从应该为大众发言,转为吹牛拍马,哗众取宠的病态。从上述普通人的文言辞职书, 我想到经常看到的媒体褒贬国人英文程度的报道。

 

   常见媒体褒的是,某某名人学者官员,“一口流利的某某文。。。”我听到过中国最高官员, 比如温家宝和胡锦涛,新闻发布会的英文连续翻译,我也听到过朱镕基访美时带来的据说是当时中国英文第一翻译的连续翻译,我也听到过曾为布什翻译的现任外长杨先生的记者答问, 和列位中国驻美国大使的片段英文发言。 我最早注意到的是前外长乔冠华先生在联合国安理会和苏联外长马立克的辩论印巴冲突的发言录音,那个中英文混杂简直是惨不入耳,其国语和英语都有待校练。

 

且不说这些专家的翻译是有备而来,且不说这些专家的外文程度确实要比绝大多数的国人要高,但任何一人,要冠以“一口流利”,还不至于, 因为流利只有通过语言思维才能达到, 也就是发言人是用英文或其他外文来思维,而不是中文思维后转换到英文发言。

 

上述我举的例子,最多也就是比较熟练,那是因为这些人的发言不但都是准备好的,而且还是讲了一遍又一遍的。这些专业人士如此,更不用说名人等其他非专业人士的外文程度了。一个熟练的翻译,中外语言文字的根底是很重要的。

 

常见媒体贬的是,在访问自己家乡时看到的普通人和普通饭店和街头小巷的英文翻译,比如,贵阳expensive sun,童子鸡virgin chicken,之类的。我认为这是国人,尤其是普通人努力的一道亮丽的风景线,应褒而不应贬。我特别敬佩翻译者用汉英词典逐字逐词地打入国内涉外市场的精神。

 

另一方面,嘲笑这道亮丽风景线的全是海外的华人媒体,自己在海外待了几年,学得一点日常或糊口的专业用外语,回国去没有什么可以炫耀,竟然指点国内同胞的努力,实在不应该。如果说一个在美国长大懂国语的小孩回国看到这些普通人的翻译,觉得不理解或觉得好玩,那不奇怪。 但是作为在中国长大的海外国人,嘲笑同胞的努力,应该被嘲笑的是嘲笑同胞的海外国人。

 

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制