| 喜訊傳遍漢江兩岸:韓國人民一覺醒來,發現自己年輕了至少一歲 |
| 送交者: FVCK 2023年06月28日11:44:27 於 [五 味 齋] 發送悄悄話 |
|
South Koreans woke up Wednesday a year or two younger as the country replaced its own age-counting methods with the international standard. Why it matters: The new standardization is expected to reduce social confusion, legal problems and other conflicts stemming from the mixing of age calculations, officials have said. How we got here: The international standard for age counting begins at zero on the day a person is born and adds one year each birthday.
But under the traditional method, people were one year old at the time of birth, with an additional year added every Jan. 1, according to the Korea Times.
A third "calendar age" system combined the international and traditional method, counting age from zero at birth but adding a year every Jan. 1, per CNN. State of play: The regulation, which was approved by South Korea's national assembly in December, fulfills a campaign promise by South Korean President Yoon Suk-yeol to adopt the international standard, Lee said Monday.
By the numbers: About 86% of respondents to a government poll last year said they would adopt the use of the international standard, per CNN. https://www.axios.com/2023/06/28/south-korea-new-age-law 周三,隨着韓國用國際標準取代自己的年齡計算方法,韓國人一覺醒來,年輕了一兩歲。 為什麼重要:官員們表示,新的標準化預計將減少因年齡計算混合而引起的社會混亂、法律問題和其他衝突。 我們是如何得出這個結論的:年齡計算的國際標準從一個人出生之日的零開始,並在每個生日增加一歲。 據路透社報道,自 20 世紀 60 年代以來,該國一直在醫療和法律文件方面使用國際標準。 但據《韓國時報》報道,在傳統方法下,人們出生時是一歲,每年 1 月 1 日就會增加一歲。 12月31日出生的嬰兒僅僅24小時後就被視為兩歲了。 據 CNN 報道,第三種“日曆年齡”系統結合了國際和傳統方法,從出生時開始計算年齡,但每年 1 月 1 日增加一歲。 進展情況:李周一表示,該法規於 12 月獲得韓國國民議會批准,履行了韓國總統尹錫烈 (Yoon Suk-yeol) 採用國際標準的競選承諾。 據《韓國時報》報道,年齡計算的國際標準現在將用於大多數行政和民事事務,包括合同和官方文件。 不過,計算飲酒、徵兵和入學的法定年齡仍將採用混合“日曆年齡”制度。 從數字來看:據 CNN 報道,去年政府民意調查中約有 86% 的受訪者表示他們將採用國際標準。 ================================ South Koreans woke up Wednesday a year or two younger as the country replaced its own age-counting methods with the international standard. Why it matters: The new standardization is expected to reduce social confusion, legal problems and other conflicts stemming from the mixing of age calculations, officials have said. How we got here: The international standard for age counting begins at zero on the day a person is born and adds one year each birthday.
But under the traditional method, people were one year old at the time of birth, with an additional year added every Jan. 1, according to the Korea Times.
A third "calendar age" system combined the international and traditional method, counting age from zero at birth but adding a year every Jan. 1, per CNN. State of play: The regulation, which was approved by South Korea's national assembly in December, fulfills a campaign promise by South Korean President Yoon Suk-yeol to adopt the international standard, Lee said Monday.
By the numbers: About 86% of respondents to a government poll last year said they would adopt the use of the international standard, per CNN. https://www.axios.com/2023/06/28/south-korea-new-age-law 周三,隨着韓國用國際標準取代自己的年齡計算方法,韓國人一覺醒來,年輕了一兩歲。 為什麼重要:官員們表示,新的標準化預計將減少因年齡計算混合而引起的社會混亂、法律問題和其他衝突。 我們是如何得出這個結論的:年齡計算的國際標準從一個人出生之日的零開始,並在每個生日增加一歲。 據路透社報道,自 20 世紀 60 年代以來,該國一直在醫療和法律文件方面使用國際標準。 但據《韓國時報》報道,在傳統方法下,人們出生時是一歲,每年 1 月 1 日就會增加一歲。 12月31日出生的嬰兒僅僅24小時後就被視為兩歲了。 據 CNN 報道,第三種“日曆年齡”系統結合了國際和傳統方法,從出生時開始計算年齡,但每年 1 月 1 日增加一歲。 進展情況:李周一表示,該法規於 12 月獲得韓國國民議會批准,履行了韓國總統尹錫烈 (Yoon Suk-yeol) 採用國際標準的競選承諾。 據《韓國時報》報道,年齡計算的國際標準現在將用於大多數行政和民事事務,包括合同和官方文件。 不過,計算飲酒、徵兵和入學的法定年齡仍將採用混合“日曆年齡”制度。 從數字來看:據 CNN 報道,去年政府民意調查中約有 86% 的受訪者表示他們將採用國際標準。 ================================ South Koreans woke up Wednesday a year or two younger as the country replaced its own age-counting methods with the international standard. Why it matters: The new standardization is expected to reduce social confusion, legal problems and other conflicts stemming from the mixing of age calculations, officials have said. How we got here: The international standard for age counting begins at zero on the day a person is born and adds one year each birthday.
But under the traditional method, people were one year old at the time of birth, with an additional year added every Jan. 1, according to the Korea Times.
A third "calendar age" system combined the international and traditional method, counting age from zero at birth but adding a year every Jan. 1, per CNN. State of play: The regulation, which was approved by South Korea's national assembly in December, fulfills a campaign promise by South Korean President Yoon Suk-yeol to adopt the international standard, Lee said Monday.
By the numbers: About 86% of respondents to a government poll last year said they would adopt the use of the international standard, per CNN. https://www.axios.com/2023/06/28/south-korea-new-age-law 周三,隨着韓國用國際標準取代自己的年齡計算方法,韓國人一覺醒來,年輕了一兩歲。 為什麼重要:官員們表示,新的標準化預計將減少因年齡計算混合而引起的社會混亂、法律問題和其他衝突。 我們是如何得出這個結論的:年齡計算的國際標準從一個人出生之日的零開始,並在每個生日增加一歲。 據路透社報道,自 20 世紀 60 年代以來,該國一直在醫療和法律文件方面使用國際標準。 但據《韓國時報》報道,在傳統方法下,人們出生時是一歲,每年 1 月 1 日就會增加一歲。 12月31日出生的嬰兒僅僅24小時後就被視為兩歲了。 據 CNN 報道,第三種“日曆年齡”系統結合了國際和傳統方法,從出生時開始計算年齡,但每年 1 月 1 日增加一歲。 進展情況:李周一表示,該法規於 12 月獲得韓國國民議會批准,履行了韓國總統尹錫烈 (Yoon Suk-yeol) 採用國際標準的競選承諾。 據《韓國時報》報道,年齡計算的國際標準現在將用於大多數行政和民事事務,包括合同和官方文件。 不過,計算飲酒、徵兵和入學的法定年齡仍將採用混合“日曆年齡”制度。 從數字來看:據 CNN 報道,去年政府民意調查中約有 86% 的受訪者表示他們將採用國際標準。 ================================ |
|
|
![]() | ||||||||||||
|
![]() |
| 實用資訊 | |
|
|
| 一周點擊熱帖 | 更多>> |
| 一周回復熱帖 |
| 歷史上的今天:回復熱帖 |
| 2022: | 很厲害很man的普京直接朝shopping Mall | |
| 2022: | 你們還記不記得屁股叫獸看見我多年前給 | |
| 2021: | 東北的經濟蕭條零落人口流失令人吃驚! | |
| 2021: | 中共宣布自己已走進世界政治舞台的中心 | |
| 2020: | 長征,人類的史詩 | |
| 2020: | 翟建一:我的2020——在緊急狀態下的東 | |
| 2019: | 小k 居然以屎橛子的身份 掛在它娘的屁 | |
| 2019: | 上次我提到的那個民主黨加州女參議員閃 | |
| 2018: | 中國最需要這八個字,而不是什麼習思想 | |
| 2018: | 70歲的特朗普 vs 30歲的金正恩,狂妄之 | |







