設萬維讀者為首頁 廣告服務 技術服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:英豪big-apple
萬維讀者網 > 高山流水 > 跟帖
藝術家的又一傑作,超讚木樁鋼琴演奏。另外,
送交者: 萬湖小舟1 2022月04月26日07:24:07 於 [高山流水] 發送悄悄話
回  答: 【藍綠PK】木樁: 李斯特的《愛之夢》F30 (1彈+2照)木樁 於 2022-04-25 18:40:24

沒有來得及仔細看完英德翻譯和你的漢語翻譯,字幕滾動快了些。不過我看完了第一段的德語原文,和英語和漢語的第一段翻譯。更喜歡你的第一段的漢語翻譯。

德語裡的wo表示地點,英語翻譯用了when來表示。和when相對應的德語單詞是wenn。為何原文用wo不用wenn,我體會是強調場景,站在墳邊傷心地述說。這一句德語裡使用了兩個動詞,Stehen和klagen。英語省略了動詞stehen,這些都使得場景感少了一些。你的漢語翻譯體現了德語裡的wo,更忠實原文一些。

還有這一段德語使用了Stunde這個單詞。Stunde的原意是小時,德國人說一個小時,就說eine Stunde。英語翻譯時採用了time。和time對應的德語單詞是Zeit. 為何原文沒有用Zeit而用了Stunde,我體會是強調時間的短暫,類似我們漢語中的時刻。站在墳邊傷心的哭訴是個短期行為,你用天來表示,也很好,因為在年,月,日表示時間的單位中,日(天)是最小的單位,可以表達短暫的意思。

嗯,藝術家還是翻譯家。着實讓人刮目相看哈。

期待更多好作品。好久不見,問好木樁。

0%(0)
0%(0)
  小舟,請移步裡面 - 木樁 04/26/22 (82)
標  題 (必選項):
內  容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2021: 【高山年慶】逍遙樂/清月曉歌《父親的
2021: 【高山年慶】高歌低吟:最好不相見
2020: 【高山年慶】《水雲間》·《踏浪》
2020: 【高山年慶】睫毛彎彎:《隱形的翅膀》
2019: 【高山年慶】樹燁子/雅歌:《當籬下的
2019: 【高山年慶】土風的《江河萬古流》,各
2018: 【高山年慶】大紅花啦:大喊山的花旦是
2017: 《高山年慶》土風和月亮花花的趕牲靈
2017: 新人報到!【高山年慶】墨脈:紅樓夢插