设万维读者为首页 广告服务 联系我们 关于万维
简体 繁体 手机版
分类广告
版主:
万维读者网 > 新 大 陆 > 帖子
我既没有情绪化,也没有简单化。
送交者: 嘁哩喀喳 2007年09月13日00:00:00 于 [新 大 陆] 发送悄悄话

“圣经”怎么说的?说到“爱耶稣的程度”了吗?没有!“圣经”说,如果基督徒们爱耶稣,遵守耶稣的命令不难,对吧?基督徒们爱不爱耶稣?基督徒们遵守耶稣的命令了吗?

怎么情绪化了?怎么简单化了?

这个逻辑清楚明白得很啊!


〉〉至于"精意", 这么说吧, 我能理解出来圣经没有自相矛盾,

哈哈,没有自相矛盾?麻烦你解释一下:

〔王上4:26〕“所罗门有套车的马四万,还有马兵一万二千。”
〔代下9:25〕“所罗门有套车的马四千棚,有马兵一万二千。”

中文版在第一句没用“棚”,第二句用“棚”,大概是想暗示一棚马等于十匹。查英文版,两处用词一样,都是stall,所以第一句也应该翻译成“马四万棚”。

0%(0)
标 题 (必选项):
内 容 (选填项):
实用资讯
回国机票$360起 | 商务舱省$200 | 全球最佳航空公司出炉:海航获五星
海外华人福利!在线看陈建斌《三叉戟》热血归回 豪情筑梦 高清免费看 无地区限制
一周点击热帖 更多>>
一周回复热帖
历史上的今天:回复热帖
2003: 那些退色的记忆之一:老家
2003: "大跃进"和"文革"不是中国贫穷的原