設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:
萬維讀者網 > 新 大 陸 > 帖子
你這叫“認真”啊?
送交者: 嘁哩喀喳 2007年09月13日00:00:00 於 [新 大 陸] 發送悄悄話

別的回應,見樓上給你的回帖。


“聖經”到底有沒有自相矛盾?麻煩你解釋一下:

〔王上4:26〕“所羅門有套車的馬四萬,還有馬兵一萬二千。”
〔代下9:25〕“所羅門有套車的馬四千棚,有馬兵一萬二千。”

中文版在第一句沒用“棚”,第二句用“棚”,大概是想暗示一棚馬等於十匹。查英文版,兩處用詞一樣,都是stall,所以第一句也應該翻譯成“馬四萬棚”。

這是不是“自相矛盾”,你解釋了嗎?

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制
一周點擊熱帖 更多>>
一周回復熱帖
歷史上的今天:回復熱帖
2003: 那些退色的記憶之一:老家
2003: "大躍進"和"文革"不是中國貧窮的原