獨坐兄好眼力!我的看法是: |
送交者: 遠江南 2009月01月19日08:27:33 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
回 答: 寫得隨意瀟灑。 由 獨坐幽篁 於 2009-01-19 06:41:54 |
“環”比“圍”好,我當時就感到繞口,但也沒細想,就貼了上去。至於“爾”字雅了些,“你”字因和“狂”同用,意思上放蕩不羈了點,但“俗”了點,且與整個詩比來,略有“語域”突然下降的感覺,所以你的兩個建議都不錯。另外,“孤坐”“獨思” 也有點兒音韻上的彆扭,也許是太為了追求“孤獨”的對仗,不妨改成“小坐”“幽思”,如下:
鷓鴣天 有梅無雪嘆 無雪有梅自感傷, 橫斜一院伴花黃。 隔窗小坐憐疏影, 踏月幽思惜暗香。 三寸白 一枝芳 相成相輔不須降。 嚴冬願雪環梅舞, 把酒吟詩為爾狂。 |
|
|
|
|
實用資訊 | |