当然我是看热闹的, |
送交者: celery 2009月05月07日08:14:58 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
回 答: 诗歌翻译最忌死扣字眼的硬译和脱离原作的发挥... 由 垂钓渭水 于 2009-05-06 21:03:58 |
在我看来不"死扣字眼"便是某种程度的发挥,而且是没发避免的。忠实原作的“韵”,便是不把爵士变摇滚,虽然有可能变出来的比原作更精彩。
|
|
|
|
|
实用资讯 | |