試譯Robert Frost 《Fire and Ice》 |
送交者: 邊砦 2015年12月24日12:39:44 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
《烈火與寒冰》 親身感受談邪欲,附議消亡祝焰熏。 宇宙如遭雙劫盪,深知仇恨冠征雲。
凍來摧毀千鈞力,草木無存萬物分。 Fire and Ice
Poem by Robert Frost
Some say the world will end in fire, 冰與火(津腔調侃版) 作者:羅伯特·弗羅斯特 翻譯:晚楓
有的人說囁,世界早晚讓大火給玩兒完 還有的人說囁,是讓冰給能(4聲)死 我可有體會啊,介要是想要嘛想瘋了,慾火中燒,嘛都得讓它給毀嘍, 就沖介個,我也跟後面那幫人一撥兒 要是介個世界玩兒完兩回 我跟你說哈,仇恨介玩意兒,我知道個底兒掉,所以囁 我絕對有把握地說,介冰要想毀點嘛 也夠你喝一壺的,它可一點不比慾火差 要毀嘛毀嘛
(2012.01.18)
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2014: | 詩歌:網 | |
2014: | 反格滿江紅---上平一東(岳飛詞之反格) | |
2013: | 玩兒一輪“詩鐘”如何?嵌字格:“詩、 | |
2013: | 【卜算子】賞梅 | |
2012: | 【5言:聖誕快樂,海皮牛一耳】 | |
2011: | 和大漠孤鷹 | |
2011: | 五律:歲末聖誕元旦新春華洋諸節接踵而 | |
2010: | 兔年對聯。祝大家新年好! | |
2010: | 【蝶戀花】深秋 與賀蘭兄及諸兄共勉 | |