Settle the Ripple (定風波 英文版) |
送交者: 雨花小精靈 2019年04月28日10:26:54 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
Settle the ripple
Whenever spring comes with a drizzle, Wherever life starts to become a puzzle, Flowers break out dormant cycle with a sizzle, while fizzle, Happily dancing into a shallow puddle.
Life seems to be that simple, no struggle. Water flows low to become invaluable. Vapor reaches high up to sky, not accessible. Life means peace to be a petal or a ripple. 註:快活君說我已經成仙樂,哈哈,這詩成仙指數高不高?歡迎詩友們來幫着翻譯成中文,讓我多沾點詩友們的仙氣吧?多謝! |
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2018: | 如果迷戀杭州味道的古龍還在。。。(微 | |
2018: | 《漁歌子》 | |
2017: | 【如夢令】春菜 | |
2017: | 交作業:【七絕】燈塔 | |
2016: | 藥筪語屑(1)十二正經及其絡穴並主證 | |
2016: | 【七言】風雲人物畫像-戚本禹(32) | |
2015: | 五絕.哪知孫輩腐--上平十三元 | |
2015: | 五絕.落花流水季--上平十灰 | |
2014: | 以拙作為牛,自為庖丁,討論一番七律 | |
2014: | 【宴清都】(程垓體)遊春隨筆 | |