試譯孔紹安《落葉》 |
送交者: 邊砦 2016年03月26日15:22:34 於 [詩詞歌賦] 發送悄悄話 |
早秋驚落葉,飄零似客心。翻飛未肯下,猶言惜故林。
It is surprising to see yellow leaves fall in early autumn.
They are drifting desolately like exiled souls at bottom.
Struggling to hang on to the trees, they twist, twirl and sway.
It seems they say “we belong to the woods we used to stay.”
|
|
|
|
實用資訊 | |
|
|
一周點擊熱帖 | 更多>> |
|
|
一周回復熱帖 |
|
|
歷史上的今天:回復熱帖 |
2015: | 【五律】歸來(兼和西嶺兄) | |
2015: | [七絕] 綠園中的美狐仙 | |
2014: | 莫道相思了無益(七律) | |
2014: | 真愛無雙--譯莎翁十四行詩 | |
2013: | 詩詞曲三吟蘆花 | |
2013: | 【解語花】 綺羅香: 紫玉蘭 | |
2012: | 老梁故事會 | |
2012: | 瞎掰一首:倒薄 | |
2011: | 杭州一日游(騎車) | |
2011: | 末日的審判 | |