燕子 (虞美人)傅正明譯 |
送交者: zheng-ming 2020年07月07日08:09:53 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
亞伯拉罕•考利 燕子 (虞美人) 傅正明譯 逗情語燕飛來早, 朦朧睡意今猶在, Abraham Cowley (1618-1667) Swallow Foolish prater, what dost thou By all that waking eyes may see. |
|
|
|
|
实用资讯 | |
|
|
一周点击热帖 | 更多>> |
|
|
一周回复热帖 |
|
|
历史上的今天:回复热帖 |
2019: | 西河 眷侣 | |
2019: | 周末视频:杭州小吃名点之定胜糕。缪静 | |
2018: | 七绝 五首 补作业1-5 | |
2018: | 哈哈,赶一群山坡羊为英格兰队员加油! | |
2017: | 特内里费岛的阳光(6)泰德活火山(下) | |
2017: | 特夫牌小磨香油(和女王说唱) | |
2016: | 【望海潮】 | |
2016: | 西西里自驾(11)罗马别墅和奥特莱特 | |
2015: | 【凋碧树】昆士兰的冬天 (和绿岛君英格 | |
2015: | 【古风•跑步歌】 | |