无径之林的喜乐 |
送交者: 独孤一剑 2023年03月24日19:00:45 于 [诗词歌赋] 发送悄悄话 |
翻译一首拜伦的诗歌 There is a pleasure in a pathless wood, there is a rapture on lonely shore, there is a society where no one intrudes, By the deep sea, and music in its roar: I love not men less, but nature more, From these our interviews, in which I steal From all I may be, or have been before, To mingle with the Universe, and feel What I can ne'er express, yet cannot all conceal 无径之林的喜乐 无径之林,欢趣其中; 独处之岸,喜乐满满; 无人之旅,心归乐园; 深海之滨,仙乐入天; 吾爱世人,更爱自然; 相溶于野,灵感初现; 神游物外,天地为宽; 难以言表,无法隐瞒。 |
|
|
![]() | ||||
|
![]() |
实用资讯 | |
|
一周点击热帖 | 更多>> |
一周回复热帖 |
|
历史上的今天:回复热帖 |
2022: | 独夫核讹诈 | |
2022: | 【五言】好友 | |
2021: | 2011回国:西安(6)冷清碑林,热闹陕 | |
2021: | 海草班主美图 by 海拔-海牙 | |
2020: | 雨霖铃:观鲸(和山人兄大作) | |
2020: | 雨霖铃 春深此季心难静 | |
2019: | 满江红 曾经沧海之恋 | |
2019: | 看榜 | |
2018: | 【五律】野马(依阳韵回赠快活老先生) | |
2018: | 1 纳帕酒香蒙大卫 羊蹄味儿裴忒尕 | |