第一美女天籟:《月亮河Moon River》感恩季輕盈飛翔版
今年Halloween萬聖節之夜,樓主在萬維唱過一版這首歐美傳統金曲。還被萬維博客測試端推薦到當天熱榜博客了。但那一次我用傳統歐美美聲處理的,比較深沉力量感,其實我一直想唱出仿佛在易北河、萊茵河或多瑙河的秋夜波光粼粼月下河流溪谷上空輕盈飛翔的感覺,難度就是這種輕盈感,但又想歌聲輕盈之外還有有月光那種穿透萬物的穿透力。
一個月後迎來了歐美感恩豐收季,今天再來一個一個輕盈飛翔版的“月亮河”
德魯伊(Druid)一詞,可理解為“了解橡樹的人”,或“智者”。因為他們相信上天的神諭會在月夜裡通過參天的橡樹傳達。
德魯伊信仰,就是萬物有靈的意思,也稱為泛靈論,這倒是比基督教信仰更接近我們中國人的“天人合一”“離地三尺有神明”
輕盈飛翔版
演唱與製作 樓主
原唱 奧黛麗赫本,編曲 柯綠娃
感恩季,樓主於柏林家中

Halloween出鏡,在德國南部

《月亮河》(Moon River)是由美國作曲家亨利·曼西尼於1961年創作、奧黛麗·赫本演唱的歌曲,作為電影《蒂凡尼的早餐》主題曲發行,收錄於專輯《kdbtest》。
MOON RIVER
月亮河
Moon River, wider than a mile
月亮河,寬一英里多
I’m crossing you in style someday
總有一天我會瀟灑地渡過
Oh, dream maker, you heart breaker
哦,為你夢想,為你心傷
Wherever you’re going
無論你向何方
I’m going your way
我都隨你前往
Two drifters, off to see the world
兩個漂泊者,去暢遊世界
There’s such a lot of world to see
世界是如此豐富多彩
We’re after the same rainbow’s end
我們跟隨同一道彩虹的末梢
Waiting ‘round the bend
在河灣處等待
My huckleberry friend, Moon River and me
我的知心朋友,還有月亮河與我