設萬維讀者為首頁 廣告服務 聯繫我們 關於萬維
簡體 繁體 手機版
分類廣告
版主:納川
萬維讀者網 > 天下論壇 > 帖子
阿Q正傳語言既不生動,也不精煉
送交者: 馮竹 2007年08月24日00:00:00 於 [天下論壇] 發送悄悄話


改革開放後,人民漸漸發現,魯迅的阿Q正傳,剽竊了西班牙人賽萬提司的東
西。政府當局刪除魯迅的文字,乃要掩飾這種盜竊行為。賽萬提司的作品叫Don Quixote,其主角也叫Don Quixote,而魯迅作品取名[阿Q正傳],主角也叫阿Q。書中又有一個配角叫[小Don]。賽萬提司作品的主題,是假英雄。魯迅作品的主題,也是假英雄。


為了掩飾他的偷竊,魯迅故弄玄虛,考證他這Q音。說是不能叫[貴],也不能叫[桂
]。其實,[魁,盔,傀,逵,葵,傀。。。]都可用,魯迅卻不知,枉為文學家了。


好多年前,曾經有位程姓新聞記者,去問中學生。問他們,最不喜歡的語文作家是
誰?結果有85%的學生都說,最不喜歡魯迅。這位新聞記者的報導,發表在此論壇上,
否則我也不知道魯迅盡然這麼糟。

阿Q正傳語言生動、詞彙精煉、意境深沉嗎?我看,全不是這麼回事。如果詳論,我
至少可以找出二十幾個例子來證明,既不生動,也不精煉,意境膚淺。所以,魯迅
的文字,誤了中國學子幾十年。現在刪除,未為晚也。

現在姑且舉一個例子。魯迅說,阿Q出外偷糧食,走到尼姑庵,越[牆]進去,發現所
有的菜疏都[老]了。第一,這[老]字,說甚麼都不生動精煉。應該是[熟],方才生
動精煉。因為,魯迅明明說,那時是春末夏初,還有點涼意。第二,中國鄉村的蔬
菜,絕不會種在牆內,一定在牆外。將魯迅描寫的偷菜,比之金庸所寫的偷瓜(任盈
盈),真是一個在地,一個在天。要是魯迅有點文學之才,他應該說,阿Q去偷尼姑,順手偷點菜。

0%(0)
標 題 (必選項):
內 容 (選填項):
實用資訊
回國機票$360起 | 商務艙省$200 | 全球最佳航空公司出爐:海航獲五星
海外華人福利!在線看陳建斌《三叉戟》熱血歸回 豪情築夢 高清免費看 無地區限制